takagiさん
2023/07/17 10:00
背は普通くらい を英語で教えて!
友達に彼氏の身長を聞かれたので、「背は普通くらいかな」と言いたいです。
回答
・Average build
・Normal build
・Medium build
He's of average build, I guess.
彼の身長は普通くらいかな。
「Average build」は、「普通体型」という意味で、主に人の体形を説明する際に使われます。体格が特別に筋肉質でもなく、また特別に痩せているわけでもない、つまり一般的な体型を指します。例えば、自己紹介や他人を紹介する際、または小説や映画のキャラクターの体型を描写するときなどに使えます。「彼は平均的な体型をしている」のように使用します。
I think his height is pretty average.
「彼の背は普通くらいかな。」
He is of medium build, I guess.
彼は体格が普通くらいかな。
Normal buildとMedium buildは、人の体型を表す英語表現です。Normal buildは平均的な体型や体格を指し、特に筋肉質でも細身でもない体型を表します。一方、Medium buildは体重や体格が中間的で、特に大きすぎず小さすぎない体型を指します。これらの表現は、主に人の見た目の描写や警察が犯罪者の特徴を人々に伝える際などに使用されます。
回答
・be of medium height
・be of average height
「背は普通くらい」は英語では be of medium height や be of average height と表現することができます。
He is of medium height. But he’s muscular.
(背は普通くらいかな。でも彼、筋肉質だよ。)
He is of average height, but he's so good looking.
(背は普通くらいだけど、すごいイケメンだよ。)
※ちなみに medium height and build と言うと「中肉中背」というような意味を表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。