megumiさん
2024/04/16 10:00
ちょっと、なんでWi-Fi動いてないの? を英語で教えて!
自宅で、夫に「ちょっと、なんでWi-Fi動いてないの?」と言いたいです。
回答
・Come on, why our Wi-Fi doesn't work?
上記が「ちょっと、なんでWi-Fi動いてないの?」という表現です。
come on は「こっちに来て」という意味が最も有名ですが「冗談よせよ/なんだこりゃ」という意味で感嘆詞のようによく使われます。
夫に呼び掛けることを主眼に置いて「ちょっとあなた」と言うなら say, /I say, と置き換えることも出来ます。
例えば夫が機械音痴で、Wi-Fi機器をおかしくさせるような疑いがあるなら oh you, と呼びかけると「あなたが何かやったんでしょ」というニュアンスを含ませることが出来ます。
work は「働く」という意味のイメージが強いですが「(機械や仕組みなどが)正常に動作する」という意味を持つ言葉で、汎用性の高い表現に使えます。
例文
It doesn't work.
上手くいかないなあ。
回答
・Hey, why is the Wi-Fi not working?
・Do you know why the Wi-Fi stop working?
1. Hey, why is the Wi-Fi not working?
「ちょっと、なんでWi-Fi動いてないの?」
「ちょっと」のように相手に呼びかける際に使う英語はいくつかありますが、もっともよく使われるのは「Hey!」です。「ねえ!」や「おい!」「ちょっと!」など様々なシチュエーションで使えます。この場合の「動く」は「作動する」と言い換えられます。「作動する」はwork という単語を用いて「Why is the Wi-Fi not working?」で表しましょう。
2. Do you know why the Wi-Fi stop working?
「ちょっと、何でWi-Fi動いてないの?」
「何で動いてないの?」の部分は「なぜ〜なのか知ってる?」というニュアンスで訳しましょう。「Do you know why _?」で表します。why の後には 「the Wi-Fi stop working?」 をそのまま追加しましょう。
回答
・Hi, why is the Wi-Fi turned off?
・Hey, do you know why we have no Wi-Fi?
1. Hi, why is the Wi-Fi turned off?
ねえ、どうしてWi-Fi切れてるの?
is turned off: 切れている。オフになっている。
2. Hey, do you know why we have no Wi-Fi?
ちょっと、WiFiが無いけどなんでかわかる?
do you know why~ : ~な理由がわかる?
we have no Wi-Fi: Wi-Fiが無い
do you know whyと加えることで知っていたら教えてほしいというニュアンスが含まれるので、少し柔らかくなります。更に柔らかくするにはcould you tell me why...を用いると良いでしょう。