Shouhei

Shouheiさん

2024/03/07 10:00

ほら、なんてことないでしょ を英語で教えて!

今にも崩落しそうなつり橋を無事に渡りきれたので「ほら、なんてことないでしょ」と言いたいです。

0 213
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/12 16:06

回答

・See? No big deal.
・See? Piece of cake.
・It was easy peasy.

1, See? No big deal.
 ほら、なんてことないでしょ。

「ほら」は英語で「See?」と表現できます。同意を得たい時や共感を求めたい場合に使用します。「No big deal」は大きな問題ではないという意味を表します。「deal」は「問題や事柄」という意味で、「何かが重要なことや大きな問題ではない」ということです。

2, See? Piece of cake.
 ほら、簡単だよ。

「Piece of cake」は直訳すると「ケーキの一切れ」という意味ですが、英語でよく使われる表現で「簡単なこと」という意味です。ケーキを切り分けることが容易だというイメージからきています。

3, It was easy peasy.
 とても簡単だよ。(なんてことないよ。)

「easy peasy」は何かが非常に簡単であることを表現する言葉です。「easy」は「簡単な」、「peasy」は「easy」を強調するために付け加えられます。「イージーピージー」と読みます。

ご参考になれば幸いです。

ray

rayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/12 09:25

回答

・See? It was nothing.

See? It was nothing.
ね?何でもなかったでしょ?

今回の「ほら」は、「see?」で表せます。
「see」には、「目にはいる」という意味のほか、「わかる」という意味もあります。
だから、「see?」と疑問形(話すときは語尾を上げます)にすることで「わかった?」「ね?」「ほらね」と表現できます。

例)
See? I told you it would be easy.
ほらね、簡単だって言ったでしょ。

「It was nothing.」で「何でもなかった」「なんてことなかった」になります。
終わったことなので、「なんてことない」でなく「なんてことなかった」と過去形で英語にしましょう。

I had thought the test would be difficult, but it was nothing.
テストは難しいだろうと思ってたけど、なんてことなかった。

We were able to cross the bridge no problem. See? It was nothing.
問題なく橋を渡れた。ほら、なんてことなかったでしょ

役に立った
PV213
シェア
ポスト

質問ランキング

質問ランキング