
MARIKOさん
2025/02/25 10:00
まさか夏のボーナスカットなんてことは? を英語で教えて!
会社で、同僚に「まさか夏のボーナスカットなんてことは?」と言いたいです。
回答
・cut our summer bonuses
「まさか夏のボーナスカットなんてことは?」は上記のように表現します。
ここでは cut 〜で「を削減する」という意味です。今回のように、夏のボーナス減額への不安や驚きを自然に表現しています。Could they〜? と疑問形にすることで、「まさか〜じゃないよね?」というニュアンスが柔らかく相手に伝わります。
例文(会社で同僚との会話)
A: I heard the company’s budget is tighter this year.
今年は会社の予算が厳しいらしいよ。
B: Could they really cut our summer bonuses?
まさか夏のボーナスカットなんてことは?
※ tight は「きつい」「余裕がない」という意味で、ここではbudget「予算」や資金に余裕がない状況を表しています。
ご参考にどうぞ!