Shinozaki

Shinozakiさん

Shinozakiさん

ほら、そこどいて を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

通り道がふさがれていたので、「ほら、そこどいて」と言いたいです

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/13 12:11

回答

・get out ( of the way )
・move out ( of the way )

「ほら、そこどいて。」ですが、
get out ( of the way )
move out ( of the way )
のように表現できます。

Ex)
Hey, don't stand in the middle of the way. Get out.
ちょっと、道の真ん中に立たないで。そこどいて。

→ get out( of the way ): 「(道から、道を外れて)どく」…例文のように “ of the way “ はつけなくてもよいです。

Ex)
Excuse me, move out ( of the way ).
ほら、そこどいて。

→ move out ( of the way ): 「(道から、道を外れて)動く、避ける、どく」…1つ目の “ get out “ と同様に使えます。
→ ここの “ excuse me “ は「すみません」という丁寧な声かけというより、「どいて」の強調のような意味として加えました。場合により、 “ excuse me “ のみでも「どいて」という意図を伝えられます。

0 250
役に立った
PV250
シェア
ツイート