sayanaさん
2025/02/25 10:00
嫌なことなんてしょっちゅうある を英語で教えて!
ストレスがないのか聞かれたので、「嫌なことなんてしょっちゅうあるよ」と言いたいです。
回答
・I deal with annoying stuff all the time.
「嫌なことなんてしょっちゅうあるよ」は上記のように表現できます。
直訳は「嫌なことにはしょっちゅう対処しているよ」です。すごく自然でカジュアルな表現で、日常会話で使いやすいと思います。
deal with:対処する、扱う、対応する
annoying stuff:厄介なこと、嫌なこと
all the time:いつも、しょっちゅう
例文
I deal with annoying stuff all the time. But I just don’t show it.
嫌なことなんてしょっちゅうあるよ。でも顔に出さないだけ.
just:だけ、ただ
don’t show:見せない
参考にしてみてください。
Japan