amamiyaさん
2024/03/07 10:00
脳が動いてない を英語で教えて!
非常に眠くて何も考えられなかったので、「今日は脳が動いてないんだ」と言いたいです。
回答
・My brain isn't working.
・I'm drawing a blank.
・I'm having a mental block.
My brain isn't working today because I'm so sleepy.
今日は非常に眠くて脳が動いてないんだ。
My brain isn't working.は、直訳すると「頭が働いていない」という意味で、主に以下のような状況で使われます。例えば、疲れている時、ストレスが溜まっている時、集中力が欠けている時、またはアイデアが浮かばない時などです。この表現は、自分が思考や判断をうまくできない状態を軽く伝えるために使われます。日本語では「頭が回らない」や「頭が働かない」といった表現に相当します。友人や同僚に気軽に自分の状態を説明する際に便利です。
I'm drawing a blank today; my brain isn't working.
今日は脳が動いてないんだ。
I'm having a mental block today because I'm so sleepy.
今日はとても眠くて脳が動いてないんだ。
I'm drawing a blank.は、突然記憶が飛んで思い出せない状況で使います。例えば、誰かの名前や重要な情報を思い出そうとしているときです。I'm having a mental block.は、特定のタスクや問題に対して思考が停止している感じを表します。例えば、作業や勉強中にアイデアが出てこないときです。前者は一時的な記憶喪失に近い状況、後者は継続的な思考停止を示すことが多いです。どちらも困惑やフラストレーションを伴うニュアンスがあります。
回答
・My brain isn’t working.
直訳した表現ですが英語でも同じように表します。
日本語では「頭が働かない」とも言いますが、その場合も上記の表現で表します。
workはこの様に人だけでなく、物や器官も主語にできます。
workは「働く」という意味が最初に思い浮かびますが、色々な意味があり、ここでは「機能する」という意味になります。
例文
Sorry, I’m really tired, so my brain isn’t working today.
What you’re saying is not registering at all.
「ごめん、とても眠くて脳が働いてないんだ。
言ってることが頭に入ってこないんだ。」
register は「登録する」の意味が一般的ですが、ここでは「気づく、認識する」の意味で、not register at allで「全く認識しない→頭に入らない」と訳します。
参考にしてみて下さい。