Yasuiさん
2024/04/16 10:00
みんな私の声聞こえてるんだろうか? を英語で教えて!
オンライン会議の時に「みんな私の声聞こえてるんだろうか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Can you all hear me?
・Anyone has a problem hearing my voice?
1. Can you all hear me?
みんな私の声聞こえてる?
「hear」は「何かが聞こえること」です。「hear me」、「私のことが聞こえる」つまり「私の声が聞こえる」という意味になります。「みんな」を特に強調しないのであれば、「all」を省略して「Can you hear me?」だけでも大丈夫です。相手が気心知れた同僚ばかりであれば、「all」の代わりに「guys」を使って、「 Can you guys hear me?」としてもいいでしょう。
2. Anyone has a problem hearing my voice?
みんな私の声聞こえてる?
日常会話では必ずしも「Do」や「Does」を使わず、疑問形ではなく通常の文章にして語尾をあげて質問にすることもよくあります。疑問形としての完全な文は「Does anyone have a problem hearing my voice?」です。
これは「みんな私の声聞こえてる?」と直接尋ねず、「私の声を聞くのに問題ある人はいる?」という形で同じ意味合いを伝えています。「my voice」(私の声)の代わりに「me」でも問題ありませんが、「have a problem」(問題がある)と合わせて使う場合は、「hearing me」より「hearing my voice」とする方が自然な印象です。
同じ構成と表現を使って、「anyone」の代わりに「you」にすると次のようになります。
Do you have a problem hearing my voice? Anyone?
私の声が聞こえてる?誰か問題ある人はいる?
回答
・Is everyone hearing me?
・Can everyone hear me?
1. Is everyone hearing me?
Is は疑問文を作るためのbe動詞で、文の冒頭に置かれます。
everyone は「みんな」を意味し、主語として使われています。
hearing me は「私の声を聞いている」を意味します。
現在進行形を使うことで「実際今聞こえてるのか」という可能を含んだ表現することができます。
例文
Is everyone hearing me clearly during the conference call?
会議電話中にみんな私の声がはっきり聞こえていますか?
2. Can everyone hear me?
1の Is の部分を可能の Can に変え、動詞も原形にすれば同様の意図を持った表現になります。
例文
Can everyone hear me clearly during the conference call?
会議電話中にみんな私の声がはっきり聞こえていますか?
回答
・Can everyone hear me?
・Can all hear me clearly?
・Is my voice coming through?
1. Can everyone hear me?
みんな私の声が聞こえていますか?
日本語では「私の声が」というので「my voice」と言ってもいいですが、英語では「me」だけで通じます。「あなたの声が聞こえます。」も「I can hear you.」と言うことができます。
2. Can all hear me clearly?
みなさん私の声がはっきり聞こえますか?
「all」は「everyone」と同じ意味です。「はっきり」を意味する「clearly」を付けるのもいいでしょう。
3. Is my voice coming through?
私の声が届いていますか?
「come through」は「届く」という句動詞です。直訳すると「私の声が届いていますか?」となります。
ちなみに、「〜だろうか?」と独り言のように呟くのであれば、「I wonder」を使って表現することができます。
I wonder if they can hear me.
私の声が聞こえているんだろうか?
ご参考になれば幸いです。