Shiraiさん
Shiraiさん
床が磨かれている を英語で教えて!
2024/04/16 10:00
床がピカピカのところを子供が走り出しそうになったので、「床が磨かれているから気を付けて」と言いたいです。
2024/05/31 17:22
回答
・The floor is polished.
・The floor has been polished and slippery.
1. The floor is polished.
「床が磨かれている。」
floor「床」です。polishは「磨く」、名詞では「艶、磨く事」などの意味があります。The floor is poished
は、be+polished(過去分詞)で、受動態にして、「磨かれている」にします。
2. The floor has been polished and slippery.
「床は磨かれていて滑る」
has been polishedで、現在完了形「磨かれている」そして、磨かれているとは、滑りやすいので、slippery「滑りやすい」と説明できます。
Children! Be careful! The floor is so slippery. It's been polished.
「子供達、気をつけて!床が滑るよ。磨かれているから。」
Be careful「気を付けて」の命令形です。同じく、Watch Outで、「気をつけて」とも言えます。
Ahava7
2024/05/31 09:54
回答
・the floor is polished
Watch your step! The floor is polished and slippery.
気を付けて。床が磨かれていて滑りやすいよ。
watch your step. で「足元に気を付けて」です。
polish 「磨く」「つやを出す」
例
I polish my shoes clean.
靴を磨いてきれいにする。
*歯を磨く場合は polish は使わず brush one's teeth と言います。
slip が「滑る」「滑って転ぶ」、slippery は「つるつるして滑りやすい」「滑ってつかみにくい」です。
例
Don’t slip on the polished floor.
磨かれた床で滑って転ばないでね。
ぜひ、参考にしてください。
taozianwei
2024/05/29 21:25
回答
・The floor is polished.
1. The floor is polished.
床が磨かれている。
「〜されている」は受け身形の「be動詞+過去分詞」の形を使うと良いでしょう。
「polish」は「磨く」という意味の英単語です。
ちなみに、「床」は英語で「floor」、カタカナでも使うので身近な英単語ですね。
例文
Watch out! The floor is polished, and it's slippery.
気をつけて!床は磨かれていて、滑りやすくなってるよ。
※「watch out」は、「気をつけて」と言う意味の英語のフレーズです。
他には「Be careful」とも言いますね。
また、「slippery」は「滑りやすい」と言う意味の英単語です。
参考にしていただけたら幸いです。
mamemii