Esumi

Esumiさん

Esumiさん

床がきしむ を英語で教えて!

2022/12/05 10:00

家が古くなって来たので、「床がきしむようになってきました」と言いたいです。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/24 00:00

回答

・The floorboards creak.
・The floor squeaks.
・The floorboards groan.

The floorboards are starting to creak because the house is getting old.
家が古くなってきたので、床がきしむようになってきました。

「The floorboards creak」という表現は、床板がきしむ、という意味で、建物や家が古く、床板の摩擦で音がする様子を描写します。また、静かな場所で突如として聞こえる床板のきしむ音は、緊張感や恐怖感を煽るために使われることもあります。例えば、ホラー映画や怪談話などのシーンでよく使われます。また、誰かがそっと歩いている、または忍び足で歩くシーンを表現するときにも使えます。

The floor has started to squeak as the house is getting old.
家が古くなってきたので、床がきしむようになってきました。

As the house gets older, the floorboards groan.
家が古くなるにつれて、底板がきしむようになりました。

The floor squeaksは床がきしむ、軽い音がするときに使う表現です。一方、"The floorboards groan"は床板が重さやプレッシャーでうめき声を上げるような、より深い、重い音がする場合に使います。また、"groan"は人間が重い物を持ち上げたり、疲れたり、痛みを感じたときに出す音を表すため、重さやプレッシャーをより強く感じさせます。したがって、"The floorboards groan"はドラマチックな表現として、物語などの文学的なコンテクストでよく使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/06 06:46

回答

・floor creaks
・floor squeaks

「床がきしむ」は英語では floor creaks や floor squeaks などで表現することができます。

The house is getting old so the floors are starting to creak.
(家が古くなって来たので、床がきしむようになってきました。)

I think it's a good property for the price, but the negative point is that the floor in the bedroom squeaks.
(値段の割には良い物件だと思いますが、寝室の床がきしむのがマイナスポイントです。)
※ property(物件、不動産、所有物、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 363
役に立った
PV363
シェア
ツイート