suzuさん
2023/07/31 16:00
床がたわむ を英語で教えて!
古民家の空き家の内覧に行ったら、日陰の方にあるダイニングキッチンの床が反っていたので、「床がたわんでますね」と言いたいです。
回答
・The floor is sagging.
・The floor is giving way.
「床がたわんでるね」という感じです。重さで床がV字やU字に少し沈んでいる状態を指します。
古い家で家具の重みで床がしなっていたり、本を詰めすぎた本棚の棚板が曲がっている時などに使えます。建物や家具のちょっとした不具合を伝える、日常的な表現です。
Wow, the floor is sagging in here.
床がたわんでますね。
ちなみに、「The floor is giving way.」は、文字通り「床が抜けそうだ!」という物理的な危険を伝える時だけでなく、「議論の土台が崩れてきた」や「状況が一気に悪化し始めた」といった比喩的な意味でも使えます。足元が崩れるような、切迫したピンチの場面で使える表現ですよ。
Wow, the floor is giving way a bit in this corner.
うわ、この角の床が少し沈み込んできてますね。
回答
・The floor sags.
・The floor bends.
1. The floor sags.
床がたわむ。
sag は「たわむ」や「沈み込む」という意味の動詞です。主に重さや経年劣化で下がる場合に使われます。
The floor is sagging.
床がたわんでますね。
「たわんでいる」なので現在進行形 be ~ing を使って表すと自然です。
2. The floor bends.
床がたわむ。
bend は「曲がる」という意味で、ゆるやかにしなるような変形を指します。何か理由があってたわんでいるのであればこちらを使うと自然です。
This part of the floor is bending.
この部分の床がたわんでいます。
ちなみに、床が「きしむ」は creak を使って表せます。合わせて覚えておくといいでしょう。
例:
The floor is creaking.
床がきしんでいます。
Japan