eriko nakagawaさん
2024/08/28 00:00
たわむ を英語で教えて!
建設現場でこの梁が「たわんでいる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It sags in the middle.
・It's bowing in the middle.
「真ん中がたわんでる/へこんでる」という意味です。古いベッドやソファが重みで沈んでいる様子や、棚の真ん中がしなっている状態、ロープがゆるんでいる時など、物理的に「中央部分が下に垂れている」状況で使えます。比喩的に話や計画が中だるみしている時にも使えますよ。
This beam sags in the middle.
この梁は真ん中がたわんでいる。
ちなみに、"It's bowing in the middle." は、棚や板などが重みで真ん中が弓なりに「たわんでる」状態を指す表現です。本を置きすぎた本棚や、古くなったベッドのマットレスが沈んでいる様子などに使えますよ。
Hey, look at this beam. It's bowing in the middle.
おい、この梁を見てみろよ。真ん中がたわんでるぞ。
回答
・To bend
「たわむ」は上記のように表現します。
Bend: 「たわむ」という意味の動詞の他に、「たわみ」という意味の名詞としても使えます。
例文
There is a bend in this beam.
この梁はたわんでいます。
The pole was bent.
そのポールはたわみました。
Bent: bend の過去形。ここでは受動態で使われています。
You have to bend forward to pick the ball from the floor.
ボールを床からつまみ上げるには、腰を曲げないといけないよ。
Bend forward: 腰を前に折る、曲げる
なお、余談ですがロープのようなもののたわみのことは、slackといいます。
ゆるい人のことはslackerといいます。
参考になれば嬉しいです!
Japan