naoto kidaさん
2022/10/04 10:00
たわむれる を英語で教えて!
大きな広場で、子供たちが犬を追いかけながら遊んでいたので、「犬とたわむれていました」と言いたいです。
回答
・To fool around
・To play around
・To goof off
The kids were fooling around with the dog in the large square.
子供たちは大きな広場で犬と遊んでいました。
「to fool around」はカジュアルな英語表現で、「ふざける」「遊び回る」「適当に過ごす」「遊び相手を見つける」などの意味を含む。また、物事を真剣に取り組まないこと、あるいは親しい人と性的な関係を持つ隠語としても使われる。シチュエーションとしてはレジャータイム、パーティー、集団の中で遊んでいるとき、あるいはダラダラと時間を過ごしている状況などで使えます。
The children were playing around with the dog in the large square.
子供たちは広場で犬と遊んでいました。
The kids were goofing off with the dog in the big square.
子供たちは大きな広場で犬とたわむれて遊んでいました。
Play aroundと"goof off"はいずれも軽い遊びやふざけ行為を指しますが、ニュアンスは異なります。 "Play around"は一般的には何も特別な目的なく遊ぶことを指し、子供が遊んでいる様子や大人がリラックスして遊ぶ様子に使われます。一方、"goof off"は仕事や学業等の責任を放棄し、遊びや無駄な活動に時間を費やすことを指すため、より否定的な意味合いを持つ場合が多いです。
回答
・play
・having fun
「たわむれる」は英語では play で表現することができます。
※また、少しニュアンスは変わりますが having fun も使えると思います。
Children were playing with dogs in a large square.
(大きな広場で、子供たちが犬とたわむれていました。)
You can notice the growth of various children just by having fun with them for a short time.
(ほんの少しの間子供とたわむれるだけで、さまざまな子どもたちの成長に気づくことができます。)
ご参考にしていただければ幸いです。