Mikiさん
2023/07/17 10:00
たわむ を英語で教えて!
読書が趣味でたくさん本を持っているのですが、最近本棚が歪んできたので、「本の重みで棚がたわんでしまった」と言いたいです。
回答
・Sag
・Bend
・Flex
The weight of the books has caused the shelf to sag.
本の重みで棚がたわんでしまった。
「Sag」は英語の動詞で、「下がる」「落ち込む」「衰える」などの意味を持つ言葉です。物理的なものが重力などによって下に垂れ下がる様子や、人の精神的な状態が元気を失ったり、活力がなくなる様子を表すのに使われます。例えば、「彼の肩が落ちている」を「His shoulders are sagging」と表現したり、人の気持ちや状況が下落していることを「Her spirits began to sag」という具体的なシチュエーションで使います。
The weight of the books has made the shelf bend.
「本の重みで棚がたわんでしまった。」
The weight of the books has made my shelf sag.
本の重みで棚がたわんでしまった。
Bendは物理的に曲げることを指す一方、Flexは筋肉を動かすことや柔軟性を示すことを指します。例えば、紙を曲げる場合は bendを使用しますが、筋肉を鍛える場合は flexを使用します。また、flexは比喩的に自慢や力を示すことを指すスラングとしても使われます。
回答
・bent
単語は、「たわむ」は動詞で「bend」と言いますが、今ケースでは過去形の「bent」を使います。「棚」は本ケースでは「bookshelf(本棚)」とします。
構文は、「原因は~だ」ということを理路整然と説得する無生物主語構文を使う事ができます。「本の重み:weight of the books」を主語に、前段解説の動詞、目的語の順で構文を作ります。「主語+動詞+目的語」の構成なので第三文型になります。
たとえば"The weight of the books bent the bookshelf."とすればご質問の意味になります。