eji

ejiさん

2024/04/16 10:00

彼の風貌からするとふさわしくない を英語で教えて!

清潔感がない人が接客をしているので、「接客は彼の風貌からするとふさわしくない」と言いたいです。

0 70
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/26 06:58

回答

・It’s not appropriate judging from his appearance.

It’s not appropriate judging from his appearance.
彼の風貌からするとふさわしくない。

appropriate は「適切な」「ふさわしい」などの意味を表す形容詞ですが、動詞として「横取りする」「横領する」などの意味を表せます。また、appearance は「外見」「風貌」などの意味を表す名詞ですが、「見せかけ」「うわべ」といったニュアンスで使われることもあります。(「出頭」「出版」「出現」などの意味も表現できます。)

In my opinion, customer service is not appropriate judging from his appearance.
(僕の意見だけど、接客は彼の風貌からするとふさわしくない。)

taozianwei

taozianweiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/25 23:45

回答

・His appearance is impolite

His appearance is impolite to the customers.
彼の身だしなみは、お客さんに対して失礼だ。(彼の風貌は接客にふさわしくない)

appearance で「外見」「身だしなみ」です。
例)She is always careful about her appearance.
彼女はいつも身だしなみに気を配っている。

impolite で「礼儀正しくない」。be impolite to a customer で「接客態度が悪い」です。

例) The stuffs were impolite to the customers.
店員たちは接客態度が悪かった。

参考にしてください!

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/25 15:12

回答

・Given his appearance, it's not appropriate to serve customers.

「風貌」は「風采」のニュアンスで不可算名詞の「appearance」で表すことが可能です。

構文は、前半は過去分詞(given)を用いた従属副詞節で名詞句(his appearance)をつづけて"Given his appearance"で「彼の風貌を考えると」の意味の構文にします。

後半は第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[appropriate])に副詞的用法のto不定詞(to serve customers:接客するのは)を組み合わせて副詞(not)を加えて否定文に構成します。

たとえば"Given his appearance, it's not appropriate to serve customers."とすれば「彼の風貌を考えると、接客にはふさわしくない」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV70
シェア
ポスト