Noriko

Norikoさん

2020/02/13 00:00

あなたにふさわしい人になれるように努力する を英語で教えて!

遠距離恋愛中、離れている間に素敵な女性になりたいので「あなたにふさわしい女性になれるように努力する」と言いたいです。

0 1,550
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/09 00:00

回答

・I will strive to become the person you deserve.
・I will work hard to be the best version of myself for you.

Even though we're apart, I will strive to become the person you deserve.
遠距離恋愛中だけど、あなたにふさわしい女性になれるように努力するわ。

「I will strive to become the person you deserve」は「あなたがふさわしいと思う人間になるために努力します」という意味で、申し訳ない気持ちや改善する決意を示す表現です。恋人や配偶者、親友など、自分の成長を願ってくれる大切な人への謝罪や感謝の言葉として用いられます。また、これまでの自分の行いを反省し、相手を大事に思うからこそ自己改革を誓うという強い決意が伝わります。

Even though we're apart, I will work hard to be the best version of myself for you so that I can be the kind of woman you deserve.
離れた距離にいるけど、あなたにふさわしい女性になれるように、私は自分自身の最高版になるために一生懸命働きます。

"I will strive to become the person you deserve"は、パートナーや誰かに対して、その人が思う理想の自分になるために頑張るという意味です。感情的な深さや真剣さを伴い、相手への敬意や愛情を示しています。対して、"I will work hard to be the best version of myself for you"の方は、自分自身の成長や改善に重きを置く意志を示し、その結果が相手に対して最善であることを約束します。両方とも似たような状況で使われますが、前者はもっとリアルで、後者は自己改善・自己肯定により希望的な意味合いがあります。

Tanman

Tanmanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/04 11:20

回答

・a worthy person for you

I'll try to become a worthy person for you.
あなたにふさわしい人になれるように努力します。

「a worthy person」で「ふさわしい人、価値に見合った人」という意味を伝えることができます。

また
I'll do my best to be a person who deserves you.
という表現でも同様の意味を伝えることができます。

以上が「あなたにふさわしい人になれるように努力する」の説明になります!
少しでも参考になれば非常に嬉しいです!!

役に立った
PV1,550
シェア
ポスト