Akari

Akariさん

2024/09/26 00:00

私よりふさわしい人がいる を英語で教えて!

話し合いで、彼氏に「私よりふさわしい人がいるよ」と言いたいです。

0 249
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/11 09:52

回答

・There's someone better suited for this.
・I'm not the right person for the job.

この仕事(役割)には、私より適任者がいますよ」という意味です。

自分の能力を謙遜したり、自信がない時に「私では力不足です」と伝えたい場面で使えます。また、少し遠回しに「これは私の専門外なので、他の人にお願いできませんか?」と断る際の丁寧な言い訳としても便利なフレーズです。

There's someone better suited for you than me.
私よりあなたにふさわしい人がいるよ。

ちなみに、「I'm not the right person for the job.」は「私、その仕事向いてないと思うんだよね」というニュアンスで使えます。自分の能力不足を謙遜したり、スキルや性格が合わないと感じたりする時にぴったりの表現。オファーを丁寧に断る時や、他の人がもっと適任だと伝えたい時に便利ですよ。

I'm not the right person for the job of being your girlfriend.
私じゃ、あなたの彼女としてふさわしくないよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/27 10:02

回答

・There are more right people than me.

「私よりふさわしい人がいる。」は、上記のように表せます。

there is 〜 や there are 〜 は「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。
right は「右」「右の」などの意味を表す表現ですが、「(倫理的に)正しい」「相応しい」などの意味も表現できます。

例文
There are more right people than me. We should break up.
私よりふさわしい人がいるよ。別れましょう。

※break up は「バラバラにする」「解体する」などの意味を表す表現ですが、「(恋人と)別れる」という意味でも使われます。

役に立った
PV249
シェア
ポスト