Jyunichiさん
2024/04/16 10:00
向かい合って座ろうか を英語で教えて!
テーブルに座る時に顔を見て話したいので、「向かい合って座ろうか」と言いたいです。
回答
・Let's take seats facing each other.
Let's take seats facing each other.
向かい合って座りましょう。
take a seat で「座る」「席をとる」です。sit down というよりも、丁寧なニュアンスのある言い回しです。
例)
Sorry, but all seats are taken.
すみませんが、満席です。
face は「顔」という名詞ですが、動詞としては「面する」「対面する」という意味です。face each other で「たがいに向かい合う」です。
例)
The Hotel faces the sea.
そのホテルは海に面している。
two mirrors facing each other
合わせ鏡
ぜひ、参考にしてください。
回答
・Let's sit across from each other.
・Let's sit facing one another.
1. Let's sit across from each other.
向かい合って座ろうか。
「Sit」は「座る」という意味を持っています。「Sit down」も「座る」を意味しますが、「down」の部分は省略することができます。また、「Across from each other」は「向かい合う」を意味する表現です。
2.Let's sit facing one another.
向かい合って座ろうか。
「Face」は「顔」以外にも「向く」という意味を持っています。「Face〜」で「〜の方を向く」と訳されます。「One another」には「お互い」という意味があります。「One another」は二人だけでなくて大人数で向かい合うことを表すためにも使うことができます。
※二人しかいない場合は1番の表現がよく使われますが、大人数で向き合いたいと言いたい場合2番の表現の方が適切になります。
回答
・Let's sit across from each other at a table.
・Let's sit face-to-face each other at a table.
1 Let's sit across from each other at a table.
2 Let's sit face-to-face each other at a table.
テーブルを挟んで向かい合って座りましょう。
上記の文に含まれるacross from~とface-to-face (with)~は、どちらも「向かい合って」という意味の熟語です。また語尾にat a tableをつけて、「テーブルを挟んで」という意志も付け加えることができます。
「自分の前に座る」という状況を作り出すのであれば、in front ofを思いつくかもしれませんが、in front of は相手の顔の向きを問いませんので、顔を見て話したい場合はacross from~やface-to-faceが適切です。
回答
・Let's sit face to face.
・Let's sit facing each other.
1. Let's sit face to face. (向かい合って座ろうか)
face to face (向かい合って)
face to face は、顔と顔を合わせると直訳しますが、向かい合っている状態を指します。
他にもメールや手紙でのみ知り合っている相手と、顔合わせをするときにも「do face to face」という表現を使い、実際に会って話す、相手の顔を見て話すことを表現することもできます。
例
Let's sit face to face at the table.
テーブルで向き合って座ろうか。
ちなみに、「隣り合わせで座る」は、「sit side by side」と言います。
2. Let's sit facing each other. (向かい合って座りましょう)
別の言い方では、facing each other(お互いに向かい合って)ということもできます。
例
Let's sit facing each other at that table.
あそこのテーブルで向かい合って座りましょう。