RENさん
2023/12/20 10:00
大きな輪になって座って を英語で教えて!
まるく座ってほしいので、「大きな輪になって座って」と言いたいです。
回答
・Sitting in a large circle.
・Gathered in a big circle
・Formed a grand circle.
Let's sit in a large circle, everyone.
「みんなで大きな輪になって座りましょう。」
「Sitting in a large circle」は、「大きな円形に座っている」という意味です。学校や会議、ワークショップ、グループディスカッションなど、参加者全員がお互いの顔を見やすく、意見を共有しやすい状況を想像させます。円形に座ることで、階級や地位を示さず、全員が平等に意見を述べることが可能です。この表現は、平等なコミュニケーションやオープンな議論を重視するシチュエーションでよく用いられます。
Let's all gather in a big circle, please.
「皆さん、大きな輪になって座ってください。」
Could everyone please form a grand circle?
皆さん、大きな輪になって座っていただけますか?
Gathered in a big circleはより一般的で、友人や家族、同僚などが集まり、大きな円を作る様子を表します。一方、Formed a grand circleはより調査的や儀式的な状況で使われます。Grandは壮大さや重要さを示し、特定の目的や意図を持って円を形作ることを示しています。例えば、ダンスパフォーマンスや結婚式などで使われることがあります。
回答
・Sitting in a large circle.
・Gathered in a big circle
・Formed a grand circle.
Let's sit in a large circle, everyone.
「みんなで大きな輪になって座りましょう。」
「Sitting in a large circle」は、「大きな円形に座っている」という意味です。学校や会議、ワークショップ、グループディスカッションなど、参加者全員がお互いの顔を見やすく、意見を共有しやすい状況を想像させます。円形に座ることで、階級や地位を示さず、全員が平等に意見を述べることが可能です。この表現は、平等なコミュニケーションやオープンな議論を重視するシチュエーションでよく用いられます。
Let's all gather in a big circle, please.
「皆さん、大きな輪になって座ってください。」
Could everyone please form a grand circle?
皆さん、大きな輪になって座っていただけますか?
Gathered in a big circleはより一般的で、友人や家族、同僚などが集まり、大きな円を作る様子を表します。一方、Formed a grand circleはより調査的や儀式的な状況で使われます。Grandは壮大さや重要さを示し、特定の目的や意図を持って円を形作ることを示しています。例えば、ダンスパフォーマンスや結婚式などで使われることがあります。
回答
・Sit in a big circle.
「大きな輪になって座って」は上記のように言うことができます。
「座る」はご存じかもしれませんが sit という動詞になります。
in にはたくさんの用法があるのですが,ここでは形状や配置の意味を表し「~になって」と訳します。
circle は「円」とか「まる」の意味で,人が輪になっている状態も指すので,この単語が適切です。
in a circle で「輪になって」のフレーズで覚えてしまうといいですね。
(例文)
Stop talking and please sit in a big circle.
「おしゃべりは止めて,大きな輪になって座ってください。」
・stop ~ing 「~するのを止める」
次のように応用もできます。
(例文)
Sit in a row.
「一列になって座りなさい。」
・in a row 「一列に」
参考になりますと幸いです。