Norihito

Norihitoさん

2022/10/04 10:00

観点 を英語で教えて!

物事を見たり考えたりする時に「観点」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 4,366
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/20 21:29

回答

・point of view
・perspective

1. point of view
観点

point は「点」、view は「見る」で直訳すると「見る点」となり、日本語の「観点」とほぼ同じフレーズです。日常会話からビジネスまで幅広く使われます。

From my point of view, this plan is risky.
私の観点からすると、この計画はリスクが大きいです。

risky : リスクが大きい、リスキーな(形容詞)

2. perspective
観点

「パースペクティブ」と読み、2つ目の e にアクセントをおきます。ラテン語の perspicere「よく見る」が由来で、客観的、または広い見方をするときによく使われます。「大局的な観点」や「長期的な観点」などと言いたいときに自然な単語です。

We need to think about this issue from a global perspective.
この問題を世界的な観点から考える必要があります。

issue : 問題
global : 世界的な(形容詞)

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/17 00:00

回答

・Point of view
・Perspective
・Standpoint

物事を見たり考えたりする方法に関しては、「perspective(視点)」という言葉がよく使われます。

「Point of view」は、ある特定の視点、考え方、見解、意見を指す言葉です。ニュアンス的には、誰かが特定の状況や問題に対して持つ個人的な意見や解釈を依頼する際に使用します。また、議論や議題、物語、映画などで特定の角度から見た視点を表す際にも使えます。「あなたのpoint of viewは何ですか?」のように相手の見解を尋ねるシチュエーションで使用可能です。

物事を見たり考えたりする方法について話すとき、通常「perspective(観点)」という用語を使います。

The term you're referring to when you talk about considering or observing something from a certain viewpoint is standpoint in English.
ある特定の「観点」から何かを考えたり観察したりするときに使う言葉は、英語では「standpoint」と言います。

Perspectiveと"Standpoint"は両方とも見方や視点を表しますが、ニュアンスや使い方には違いがあります。"Perspective"は物理的、精神的双方の視点や観察する角度を表し、主観的または客観的な見方を示します。一方、"Standpoint"は特定の問題や議論に対する意見や態度を表し、より個人的で主観的な観点を意味することが多いです。これにより、立場や偏見が含まれることがあります。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/26 10:58

回答

・point of view
・standpoint

観点はpoint of view/viewpointで表現出来ます。

People have different points of view and we should respect each other.
『人はそれぞれ観点が違うので私達はお互いを尊重するべきだ』

standpointは"立場、見地、観点、見方"という意味の名詞です。
From the standpoint of the employees, the pay isn't so good.
『従業員の立場からすると、給料はあまり良くないです』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV4,366
シェア
ポスト