Mukai Mio

Mukai Mioさん

2024/04/16 10:00

大声で笑っちゃった を英語で教えて!

同僚が上司のものまねをしてそっくりだったので、「大声で笑っちゃった」と言いたいです。

0 77
gumitasu0211

gumitasu0211さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/25 18:51

回答

・I laughed aloud at my colleague's impersonation.
・I laughed out loud at my colleague's impersonation.

1 I laughed aloud at my colleague's impersonation.
2 I laughed out loud at my colleague's impersonation.
私は同僚のモノマネに大きな声で笑ってしまいました。

「大声で笑う」はlaugh aloudという表現とlaugh out loudという表現があります。どちらもほぼ同じ意味ですが、laugh aloudの方がlaugh out loudより少しだけフォーマルな表現になります。

また「モノマネ」はimpersonationという名詞の単語で表現できます。他にも類義語にはimitationやmimicry、impressionという単語があります。

この4つの単語の中で「(人を笑わせるための)モノマネ」という意味を持つのはimpersonation、mimicry、impressionの3つです。この3つであればどれでも言い換えることができますが、imitationは「誰かの良い行動を真似る」場合や「芸術作品を真似る」場合などに使います。

keigogogo1121

keigogogo1121さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/25 17:24

回答

・I laughed out loud.
・I laughed a hearty laugh.
・I couldn't stop laughing.

1. I laughed out loud.
大声で笑った。

こちらの表現が一番よく使われます。よくチャットの文末に lol と打つ人が多くいますが、これは laugh out loud の頭文字をとったものです。日本語ではいわゆる「(笑)」に対応するものです。今回の場合は過去の出来事なので、動詞を過去形の laughed にすることで、「大声で笑った」を表現することができます。

2. I laughed a hearty laugh.
心の底から笑った。

基本的には1. と同じ意味となります。hearty laugh が、「心の底からの笑い」を意味する名詞です。

3. I couldn't stop laughing.
笑いが止まらなかった。

もし「あまりにも面白くて、笑っちゃった」という表現にフォーカスしたい場合は、上記のように言えます。stop doing が「〜することをやめる」を意味しますが、cannot stop laughing とすることで、「どうしても笑いが止められなかった」と表現することができます。

Mick

Mickさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/25 15:22

回答

・I had a big laugh.
・I laughed my head off.

1. I had a big loud laugh.
(大声で笑っちゃった)

big loud laugh (大きな大声の笑い)
have a laugh (について笑う)

「have a laugh」(について笑う)は、一般的な「laugh」(笑う)と少しニュアンスが違い、軽い冗談やジョークなど気楽な笑いのことを指して言います。

ちなみに、「laugh at ~」のように「at」をつけると、(冷笑する、あざけ笑う)という意味になってしまうので、注意が必要です。


I had a big loud laugh yesterday. My colleague's imitation of my boss was so good.
昨日大声で笑っちゃった。同僚の上司の物まねがとってもよくて。

2. I laughed my head off.
(大笑いしちゃった)

laugh my head off(大笑いをする)
直訳すると、頭がもぎ取れるくらい笑うという意味の、イディオムです。
涙が出るほどの大笑いのような、爆笑を指して言います。


I was laughing my head off yesterday because the imitation was spot on.
ものまねがそっくりだったおで、私は昨日大爆笑をしていました。

taozianwei

taozianweiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/24 22:22

回答

・I laughed loudly.

I laughed loudly.
大声で笑っちゃった。

laugh は「声を出して笑う」です。smile は「(声を出さずに)微笑む」なので、ここでは使えません。

例)I hate being laughed at.
人に笑われるのは嫌だ。

例)She smiled politely.
彼女は上品に笑った。

他にも、grin 「にやっと笑う」や、chuckle 「クスクス笑う」 sneer 「せせら笑う」など、さまざまな「笑う」があります。

例)They grinned with delight when they heard our news.
彼らは私たちの知らせを聞くと、喜んでニヤリとした。

例)She chuckled at the memory.
彼女は思い出し笑いでクスクスと笑った。

例)He sneered at her poor clothes.
彼は彼女のみすぼらしい服装を嘲笑った。

ぜひ、参考にしてください。

役に立った
PV77
シェア
ポスト