Chiharu

Chiharuさん

2023/11/21 10:00

たくさんおしゃべりして笑った を英語で教えて!

友達と久しぶりに会ったので、「たくさんおしゃべりして笑った」と言いたいです。

0 361
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/10 00:00

回答

・Had lots of laughs and chats.
・We talked and laughed a lot.
・We spent a good deal of time laughing and chatting.

I met up with my friends after a long time and we had lots of laughs and chats.
久しぶりに友達と会って、たくさんおしゃべりして笑いました。

「Had lots of laughs and chats.」は「たくさん笑い、たくさん話しました」という意味で、友人との楽しい時間を過ごした、あるいはパーティーや集まりなどで活気にあふれた時間を過ごしたという状況を表す表現です。友人との飲み会や同窓会、恋人とのデート、家族との団欒など、人とのコミュニケーションを楽しんだ時に使えるフレーズです。特に、笑い声や楽しい話題で盛り上がった場面を想像させます。

I met up with a friend I hadn't seen in a while, and we talked and laughed a lot.
久しぶりに会った友達とたくさんおしゃべりして笑った。

I met up with my friend after a long time and we spent a good deal of time laughing and chatting.
久しぶりに友達と会ったんだけど、たくさんおしゃべりして笑ったよ。

We talked and laughed a lotはシンプルで一般的な表現で、特定の時間や場所に関係なく楽しく会話や笑いがあったことを示します。一方、We spent a good deal of time laughing and chattingは時間の経過に焦点を当て、会話や笑いがかなりの時間続いたことを強調します。この表現は、例えば友人との長時間の再会や特定のイベント後など、特定の時間枠が存在する状況でよく使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/13 10:30

回答

・talked and laughed a lot

単語は、「たくさん」は「おしゃべりして笑った」という動詞を修飾するので品詞は副詞になり、「a lot」と表現します。

構文は、第一文型(主語[I]+動詞[talked and laughed])に副詞句(友達と沢山:a lot with my friends)を組み合わせて構成します。

たとえば"I talked and laughed a lot with my friends.''とすればご質問の意味になります。

または主語を「友達と私」にして"My friends and I talked and laughed a lot."としても良いです。

第一文型から第五文型まで「主語と述語動詞」は必ずあります。先ずこれを決めましょう。

役に立った
PV361
シェア
ポスト