miyoshi tomoさん
2024/04/16 10:00
私は変わった を英語で教えて!
怠け者を卒業することにしたので、「私は変わった」と言いたいです。
回答
・I changed.
I was lazy, but I changed. Now I'm not what I used to be.
怠け者でしたが、私は変わりました。もう以前の私ではありません。(怠け者を卒業しました。)
lazy は「怠惰な」という意味の形容詞です。
例)I was lazy in study.
勉強を怠けた。
I'm not what I used to be の what は 「私の過去の性格や状態」を示しています。日本の受験英語では、「人の状態」を表すときは who ではなく what を使うように教えます。実際にはネイティブの会話で who が使われることもあり得ますが、こちらは what よりも根本的な人柄や深い意味での内面がガラリと変わってしまった、というニュアンスです。
例
・He is not what he was ten years ago.
彼は、(身なりや態度、表面的な性格が)十年前とはすっかり違う様子をしている。
・He is not who he was ten years ago.
彼は、十年前とは(基本的な価値観や人柄が)別人になっている。
ぜひ、参考にしてください。
回答
・I have changed.
・I’ve turned over a new leaf.
I have changed.
私は変わった。
「I have changed.」は、自分自身が以前と異なることをシンプルに伝える表現です。過去から現在にかけての変化を強調する際に使います。友人や家族とのカジュアルな会話でよく使われます。ネイティブの友人曰く、内面や行動の変化を伝えたい場面で使うことが多いそうです。
I’ve turned over a new leaf.
私は変わった。
「I’ve turned over a new leaf.」は、直訳すると「新しい葉をめくった」という意味になりますが、実際には「心を入れ替えた」、「新たにスタートした」という意味を比喩的に表現します。自分の行動や態度を改善したことを強調する際に使われます。カジュアルな会話でよく使われ、特に何かを決意したり、良い方向に変わったことを伝えたい時に適しています。
二つともほとんど同じ意味を持っていますが、一つ目は「変化」を直接的に表して、二つ目は「変化し、新しくスタートする」というような印象になります。そのニュアンスの違いを理解して使い分けましょう。
回答
・I changed myself.
・I changed my mindset.
1. I changed myself.
私は変わった。
"change" は「変える」を意味する動詞です。また、"myself" は「私自身」を意味する代名詞になります。
2. I changed my mindset.
私の考え方を変えた。
こちらの表現も、ご質問のケースに当てはまります。"my mindset" で「私の考え方」を意味します。注意したいのは、"my mind" だと異なる意味になるということです。"change my mind" で「気が変わる」を意味します。これは考え方や発想を変えるという意味ではなく、一時的に考えを変えるという意味になります。以下にその例文を記載します。
Originally, I planned to go to Tokyo, but I changed my mind. I will go to Kyoto.
元々、私は東京に行く予定でしたが、気が変わりました。京都に行きます。
回答
・I have changed.
have changed で現在完了を使っています。
現在完了形は、過去と現在とのつながりがあるときに使います。
また、現在完了には
①継続(過去のある点から現在まで何かが継続していて、現在もしている状態)
②完了・結果(物事が完了していて、今はしてない状態)
③経験(~したことがあるという過去の経験)
という3つの意味合いを表現することができます。
ここでは、「私は変わった」という結果をあらわすことができる表現になります。
例)
I have changed because I decided to graduate from being a lazy person.
怠け者を卒業することにしたので、私は変わった。