Brunoさん
2024/04/16 10:00
人を憎めば憎まれる を英語で教えて!
同僚が悪態をついているので、「人を憎めば憎まれる」と言いたいです。
回答
・If you hate people, you will be hated.
1. If you hate people, you will be hated by them.
「人を憎めば、憎まれる。」
hateは、憎むという英語では強い言葉です。「嫌い」だけならば、don't likeにします。あなたも憎まれるは、by themまで入れます。
又はこの様にも言えます。
If you hate people, they will hate you back.
「人を抜くんだら、彼らもあなたを憎み返すでしょう。」
I want to say, "If you hate others, you will be also hated," because my coworker is swearing.
同僚が悪態をついているので、「人を憎んだら、あなたも憎まれる」と言いたい。
回答
・If you hate someone, you will be hated.
・Emotions you put out come back to you.
1. If you hate someone, you will be hated.
もし誰かを憎めば、あなたが憎まれる。
hate someone 「誰かを憎む」
will be hated 「憎まれる」受け身です。
2. Emotions you put out come back to you.
自分が発した感情は、自分に返ってくる。
憎む感情ならずとも、自分が発した感情は自分に帰ってくるという
ことを表しております。
put out 「発する」
come back to 〜 「〜に帰ってくる」
因果応報という意味ですね。
他人に向けた感情や行動が、自分に返ってくるという法則のことです。
例文
If you're kind to others, that kindness will be returned to you.
他人に親切であれば、その親切はあなたに返ってきます。
Emotions you put out come back to you.
自分が発する感情は自分に返ってくるのです。
回答
・If you hate others, you will be hated.
・Curses return upon the heads of those --
構文は、前半は従属副詞節で接続詞(if)の後に第三文型(主語[you]+動詞[hate]+目的語[others])で構成します。
後半は受動態(主語[you]+be動詞+過去分詞[hated])に助動詞(will)を加えて構成します。
たとえば"If you hate others, you will be hated."とすれば「他人を憎めば、自分も嫌われることになる」の意味になりニュアンスが通じます。
また「人を呪わば穴二つ」という諺がありますが"Curses return upon the heads of those that curse."と表します。意味は「呪いは呪う人の頭上に帰ってくる」になります。