tsurunoさん
2024/04/16 10:00
何事もなかったように話し続けてた を英語で教えて!
ハプニングがあっても動じずに話していた人がいるので、「何事もなかったように話し続けてたね」と言いたいです。
回答
・kept talking as if nothing had happened
構文は、前半は従属副詞節で接続詞(Even though)の後に第一文型(主語[happening]+動詞[occurred])を続けて構成します。
後半は第三文型(主語[that person]+動詞[kept]+目的語[talking])にもう一つ従属副詞節を組み合わせて構成します。
従属副詞節は接続詞(as if)の後に過去完了形(主語[nothing]+助動詞[had]+過去分詞[happened])を続けて構成します。
「話した」は過去形なので「何事もなかったように」は時制が更に遡り大過去となるので過去完了形を用います。
たとえば"Even though a happening occurred, that person kept talking as if nothing had happened.''とすれば「ハプニングがあったのに、あの人は何事もなかったかのように話し続けた」の意味になりニュアンスが通じます。
回答
・kept talking as if nothing had happened
Despite the happenings, he kept talking as if nothing had happened.
ハプニングがあったにもかかわらず、彼は何事もなかったかのように話し続けた。
「keep」は「~を続ける、維持する」という意味の動詞で、後ろに動名詞を置き、「keep ~ing」の形で「~し続ける」という意味になります。「as if」は「~かのように」という意味で、仮定や比喩を表現する際に使います。「nothing had happened」は過去完了形で「何も起こっていなかった」という意味なので、「kept talking as if nothing had happened」で「何も起こっていなかったかのように話し続ける」という意味になります。
回答
・They kept speaking like nothing happened.
・They continued talking like nothing happened.
They kept speaking like nothing happened.
何事もなかったように話し続けてた。
keep は「続ける」「保つ」などの意味を表す動詞ですが、「(ペットなどを)飼う」という意味も表せます。また、speak は「話す」という意味を表す動詞ですが、もう少し詳しく言うと「一方的に話す」という意味を表す表現になります。
He was amazing, he kept speaking like nothing happened.
(彼は凄かった、何事もなかったように話し続けてたね。)
They continued talking like nothing happened.
何事もなかったように話し続けてた 。
continue も「続ける」と言う意味を表す動詞ですが、keep と比べると少し固いニュアンスがあります。また、talk も「話す」という意味を表す動詞ですが、こちらは「話し合う」という意味を表す表現です。
It was quite a loud noise, but they continued talking like nothing happened.
(かなり大きな音だったが、彼等は、何事もなかったように話し続けた。)