minakoさん
2023/08/08 12:00
どうしてまだ話し続けているの? を英語で教えて!
プレゼンの制限時間が過ぎているのに終わらない人がいるので、「どうしてまだ話し続けているの?」と言いたいです。
回答
・Why are you still talking?
・Why haven't you stopped talking yet?
・Why are you still going on?
Why are you still talking? The presentation time limit has passed.
「どうしてまだ話し続けているの?プレゼンの制限時間が過ぎているよ。」
「Why are you still talking?」は直訳すると「なぜまだ話しているの?」となりますが、このフレーズは相手の話を遮ったり、自分の意見を強く主張する際に使われます。また、相手が何かを理解していない、または自分が理解したくないときにも使われます。また、相手の話が長すぎて、自分が飽きてしまった、または相手が自分の時間を無駄にしていると感じるときにも使われる表現です。
Why haven't you stopped talking yet? The presentation time limit has already passed.
「どうしてまだ話し続けているの?プレゼンの制限時間はもう過ぎているよ。」
Why are you still going on? The time limit for the presentation has passed.
「どうしてまだ話し続けているの?プレゼンの制限時間はもう過ぎているよ。」
「Why haven't you stopped talking yet?」は直訳すると「なぜまだ話し続けているのか?」となり、話し手が話を止めるべきだという意見を強く示します。対して、「Why are you still going on?」は「なぜまだ続けているのか?」となり、話し手が長々と話し続ける理由を問うニュアンスがあります。前者は話し手に対する不快感やイライラを、後者は疑問や不思議さを表現します。
回答
・Why are you still speaking?
・Why are you still talking?
Why are you still speaking?
どうしてまだ話し続けているの?
speak は「話す」という意味の動詞ですが、もう少し詳しく言うと「一方的に話す」という意味になります。
Why are you still speaking? You should follow the rules.
(どうしてまだ話し続けているの?ルールを守りなよ。)
Why are you still talking?
どうしてまだ話し続けているの?
talk も「話す」という動詞ですが、こちらの場合は、「話し合う」という意味になります。
Why are you still talking? The conference is already over.
(どうしてまだ話し続けているの?もう会議は終わったんだよ。)