yokota kazukoさん
2024/04/16 10:00
たぶん、違うと思う を英語で教えて!
自信はないけど、違うと思っているので、「たぶん、違うと思う」と言いたいです。
回答
・Probably not
・Maybe not
A:Is this formula right?
この公式あってる?
B:Probably not.
多分違うよ。
Probably not 以外に多分違うと言いたい時に使えるフレーズには、
以下のようなものがあります。
日本語に訳すと全て「多分」となりそうな単語たちですが、実は英語では可能性の高さが明確に違います。
Most Likely:90%
Probably:70-80%の確実性
Maybe:40-50%
今回の質問のように自信がない場合は、maybeを使ってあげると良いでしょう。
A:Are we on the right path?
この道で合ってるのかな?
B:Maybe not. But I am not so sure.
多分違うよ。 でもそんなに自信ないけど。
回答
・Maybe that's not true.
・Probably that's not correct.
1 事実関係を否定したいとき
"Maybe that's not true."で「たぶんそれは真実ではないだろう」の意味になり「たぶん、違うと思う」とニュアンスが通じます。
構文は、副詞(Maybe)の後に第二文型(主語[that]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[true])に否定の副詞(not)を組み合わせて構成します。
2 行動等の妥当性に異議を唱えたいとき
"Probably that's not correct."で「たぶんそれは正しくありません」の意味になり「たぶん、違うと思う」とニュアンスが通じます。
構文は、副詞(Probably)の後に第二文型(主語[that]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[correct])に否定の副詞(not)を組み合わせて構成します。
回答
・Probably not.
・I guess it's probably wrong.
1. Probably not.
たぶん、違うと思う
「多分」は probably で表すとよいでしょう。相手が言っていることに対して何かを否定する場合は、probably のあとに not をつけて probably not とするだけで「多分〜ないと思う」という表現になります。
2. I guess it's probably wrong.
たぶん、違うと思う。
上記よりももう少しはっきりと「違うと思う」と表現する場合は「〜だと思う」という表現を I guess/think で表現し、その後にthat節「多分それは違う」 it's probably wrong をおいて I guess (that)it's probably wrong. とすると良いでしょう。
例)
I'm not sure about that, but I guess it's probably wrong.
自信はないけど、多分違うと思う。
回答
・I think it’s different probably.
・Maybe I think it’s different.
I think it’s different probably.
たぶん、違うと思う。
I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、よく「たぶん」「〜かも」といった意味でも使われます。また、different は「違う」「異なる」などの意味を表す形容詞ですが、「特異な」「珍しい」などの意味で使われることもあります。
※ probably は「たぶん」「おそらく」などの意味を表す副詞です。
I don’t know well, but I think it’s different probably.
(よくわからないけど、たぶん、違うと思う。)
Maybe I think it’s different.
たぶん、違うと思う。
maybe も「たぶん」という意味を表す副詞ですが、こちらは、少し素っ気ないニュアンスがある表現になります。
I don’t know the details, but maybe I think it’s different.
(詳しくはわからないけど、たぶん、違うと思う。)