Somaさん
2022/09/26 10:00
今日の私、違うと思わない? を英語で教えて!
髪を切ったのに誰も気付かないので、「なんか今日の私、違うと思わない?」と言いたいです。
回答
・Don't you think I'm different today?
・Don't you think I've changed today?
・Don't you notice something different about me today?
Don't you think I'm different today? I got a haircut.
今日の私、ちょっと違うと思わない?髪切ったのよ。
「Don't you think I'm different today?」は「あなたは今日の私が変わったと思わない?」という意味です。自分自身が何か変化があったと感じたとき、または自分の外見や振る舞いに何か変化を加えて他人に気づいてもらいたいときに使います。特に、他人に変化を認識してもらいたくて、それについてコメントや意見を求める時に用いられる表現です。スタイルやルックなどの変化、または態度やパフォーマンスの変化を指すことが一般的です。
Don't you think I've changed today? I got a haircut.
今日私、何か変わったと思わない?髪、切ったんだよ。
Don't you notice something different about me today? I've had my hair cut.
「何か今日の私、違うと思わない? 髪を切ったんだけど。」
Don't you think I've changed today?は自分自身が変化を感じ、それについて他人の意見を求めている場合に使います。例えば、自分の態度や考え方が変化したと感じている場合などです。一方、"Don't you notice something different about me today?"は相手に対して自分の外見の変化を気付いてほしい時に使われます。例えば、新しい髪型や新しい服を着ている時などに使用します。
回答
・Don't you think?
Don't you think I'm different today?
『なんか今日の私、違うと思わない?』
Don't you think~? で"~と思わない?"と表現出来ます。
Don't you think~?の後は平叙文を組み合わせられます。
または付加疑問文を使って、"~だよね。そう思わない?"も使えます。
この表現は、同意を求めたりするときに用いられます。
負荷疑問分は肯定文の最後に否定形の疑問文を付け加えるだけです。
There is something different about me today. (今日の私は何か違う)
にisn't it?を付け加えて
There is something different about me today, isn't it?
『なんか今日の私、違うよね?』と表現出来ます。
ご参考になれば幸いです。