maiko

maikoさん

2024/04/16 10:00

取ってもらった方がいいよ を英語で教えて!

同僚が高いところの物を取ろうとしていたので、「取ってもらった方がいいよ」と言いたいです。

0 85
Omura

Omuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/30 23:04

回答

・You should ask someone to take it.

You should ask someone to take it.
(誰かに取ってもらった方がいいよ。)

「~すべき」と言う場合、shouldやhad betterを使いますが、それぞれニュアンスが異なります。
shouldには特に話し手の強制力はなくおすすめしている印象になりますが、had betterは話し手による強制力が若干感じられます。命令ほどの強制力はありませんが、ネイティブスピーカーには脅迫と捉えられてしまったり押しつけがましく感じられてしまったりします。
I thin you had better ask someone.(誰かに頼んだ方がいいと思うよ。)のようにthinkを付けると印象が和らぎます。
伝えたいニュアンスに合わせて使い分けてください。

「~してもらう」はask someone to doを使います。doの部分にはしてもらう動作を表す動詞が入ります。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/30 18:16

回答

・It's better to have someone take it.
・You should ask someone to take it.

「取ってもらった方がいいよ」は上記の表現があります。

1. 英語で「取ってもらった方がいいよ」は "It's better to have someone take it." で表現が出来ます。
☆ It's better to ~ = ~するのが良いです
またここでの have は使役動詞です。
☆ have+ 人 + 動詞の原形 = 人に~させる
※基本の使役動詞は make/let/have/get です。
let には「許可」のニュアンスが含まれ「~させて」を意味する場合が多いです。
→ Please let me help you.
(私に)あなたを手伝わせて。

2. should ask to ~ 「~を頼むべきだ」「~を尋ねるべきだ」です。
should を使うと「~すべき」と強い言い方になります。
断定的に伝えたい場合は (had) better よりも should を使います。
→ It' so danger that you should (had better) ask someone to help you.
それはとても危険だから、誰かに手伝ってもらうべきだ(手伝ってもらう方がいい)。

例文
It's better to have taller man take it because it's too high for you.
それはあなたには高すぎるので、背の高い人に取ってもらった方がいい。

You should ask your father to take your hat on the top of the wall.
お父さんに、壁のてっぺんにある帽子を取ってもらった方がいいよ。

Koko

Kokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/30 17:25

回答

・You should have him get it for you.

You should have him get it for you.
取ってもらった方がいいよ。

「〜してもらう」は使役動詞"have 人 do"で表しましょう。for youを入れることで「あなたためにやってもらう」というニュアンスを加えることができるのでより正確に意図を伝えられるでしょう。
「〜いいよ」は"should+動詞の原形"を使って表現しましょう。

例)
There is a ball high up there. You should have him get it for you.
高いところにボールがあるよ。とってもらったほうがいいよ。



Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/30 13:00

回答

・You should have someone take it for you.

構文は、第五文型(主語[you]+動詞[have]+目的語[someone]+目的語を補足説明する補語[take])に助動詞(should:した方が良い)と副詞句(for you:あなたの為に)を組み合わせて構成します。

「誰に何かをしてもらう」の「使役動詞(have)+目的語+原形不定詞」の構文形式を覚えましょう。たとえば"She had him go shopping."で「彼女は、彼に買物に行ってもらった」の意味になります。

本ケースでは、たとえば"You should have someone take it for you."とすれば「誰かに取ってもらったほうがいいよ」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV85
シェア
ポスト