Akonyan

Akonyanさん

2024/04/16 10:00

早めに行った方がいいよ を英語で教えて!

野外コンサートに行く時に「早めに行った方がいいよね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 487
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/01 18:18

回答

・You should probably go early.
・You'd better get going soon.

「早めに行った方がいいんじゃないかな」くらいの、柔らかい提案の表現です。shouldの「~すべき」という意味がprobablyで和らぎ、相手への配慮が感じられます。

例えば、混雑が予想されるイベントや、遅刻したくない大事な約束の前に「たぶん混むから、早めに行った方がいいよ」と友達にアドバイスするような場面で使えます。

We should probably go early.
早めに行った方がいいよね。

ちなみに、「You'd better get going soon.」は「そろそろ行った方がいいよ」という意味ですが、単なる提案ではありません。「〜しないとマズいよ」という切迫感や忠告のニュアンスが含まれます。例えば、終電に乗り遅れそうな友人や、会議に遅刻しそうな同僚に対して、相手を気遣って急かす場面で使えます。

We'd better get going soon if we want to get a good spot.
いい場所を取りたいなら、そろそろ行った方がいいね。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/21 19:21

回答

・You should go to ~ earlier.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「早めに行った方がいいよ 」は英語で上記のように表現できます。

should 動詞の原形で「~したほうがいい」、earlierで「早めに」という意味になります。

例文:
You should go to the concert earlier.
コンサートに早めに行ったほうがいいよ。

If you want to get a ticket, you should go to a movie theater earlier.
もしチケットを取りたいなら、早めに映画館に行くべきだよ。

I think it is crowded, so you should go there earlier.
混んでると思うから早めにそこに行ったほうがいいよ。

* crowded 混雑した
(ex) The train is crowded all the time.
電車、いつも混雑してます。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV487
シェア
ポスト