TAKAKAO

TAKAKAOさん

2024/04/16 10:00

盗まれないようにカギを買った方がいいよ を英語で教えて!

友達が大型バイクを買ったので、「盗まれないようにカギを買った方がいいよ」と言いたいです。

0 434
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/17 16:44

回答

・You should get a lock so it doesn't get stolen.
・You'd better get a lock to keep it from being stolen.

「盗まれないように鍵をかけた方がいいよ」という意味です。自転車やロッカーなど、何か大切なものが盗まれるのを心配して「こうした方がいいよ」とアドバイスする時に使います。親しい友人や家族に、親切心から軽く提案するようなカジュアルなニュアンスです。

You should get a good lock for that thing so it doesn't get stolen.
それ、盗まれないようにちゃんとしたカギを買った方がいいよ。

ちなみにこのフレーズは、相手の持ち物が盗まれないか心配で「鍵をかけた方がいいよ」とアドバイスする時に使えます。少しおせっかいに聞こえる可能性もあるので、親しい友人や家族など、気兼ねなく話せる相手に言うのが自然です。

That's a sweet ride! You'd better get a good lock to keep it from being stolen.
すごいバイクだね!盗まれないように、ちゃんとしたカギを買った方がいいよ。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/28 18:58

回答

・You should buy a key to prevent it from getting stolen.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「盗まれないようにカギを買った方がいいよ」は英語で上記のように表現できます。
prevent A from ~ing形で「Aが~するのを防ぐ」、get stolenで「盗まれる」という意味になります。

例文:
I heard you bought a large motorcycle. You should buy a key to prevent it from getting stolen.
大型バイクを買ったって聞いたよ。盗まれないようにカギを買った方がいいよ。

* I heard (that) 主語 動詞 〜だと聞いた
(ex) I heard you quit the job.
仕事を辞めたって聞いたよ。

A: You should buy a key to prevent it from getting stolen.
盗まれないようにカギを買った方がいいよ。
B: Ok, I will.
分かりました。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV434
シェア
ポスト