shinichi

shinichiさん

2024/04/16 10:00

切手がもうないから買った方がいい を英語で教えて!

自宅で、妻に「切手がもうないから買った方がいい」と言いたいです。

0 305
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/01 18:18

回答

・We're out of stamps, so we should buy some.
・We're running low on stamps, we should pick some up.

「切手がなくなっちゃったから、いくつか買っておこうよ」という感じです。

家族や同僚など、親しい間柄で使う日常的な表現です。「切手がない」という事実を伝えた上で、「だから買わなきゃね」と自然な流れで提案する、ごく普通の会話で使えます。

Hey honey, we're out of stamps, so we should buy some.
ねえ、切手がなくなっちゃったから、いくつか買っておかないと。

ちなみに、「We're running low on stamps, we should pick some up.」は「切手がなくなりそうだから、買っておこうか」という感じです。何か別の話をしている時に、ふと思い出したように「そういえば…」と付け加えるニュアンスで使えます。オフィスで同僚に、または家で家族に、日用品の買い出しを提案するような気軽な場面にぴったりです。

Hey honey, we're running low on stamps, we should pick some up next time we're out.
ねえ、切手がなくなりそうだから、今度出かけたときに買っておこうか。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/20 17:36

回答

・You should buy some stamps because we don’t have any.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「切手がもうないから買った方がいい」は英語で下記のように表現できます。

You should buy some stamps because we don’t have any.
should 動詞の原形で「~したほうが良い」、stampで「切手」という意味になります。

例文:
A: You should buy some stamps because we don’t have any.
切手がもうないから買った方がいいよ。
B: Ok! Thank you for letting me know.
分かった! 知らせてくれてありがとう。

* Let me 動詞の原形 私に~させて
(ex) Let me do the dishes first.
まずお皿を洗わせて!

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV305
シェア
ポスト