jumpeiさん
2023/11/21 10:00
眼鏡を買った方がいいかも を英語で教えて!
最近文字が見えにくくなってきたので、「眼鏡を買った方がいいかも」と言いたいです。
回答
・You might want to consider buying glasses.
・It might be a good idea for you to buy glasses.
・Perhaps you should think about getting glasses.
You've been squinting a lot lately when reading. You might want to consider buying glasses.
最近読書をするときによく目を細めていますね。眼鏡を買ってみるといいかもしれませんよ。
「あなたは眼鏡を買うことを考えてみてはどうでしょうか」という意味の表現で、相手が視力に問題があるかもしれないときや、読書などをしている際に目を酷使していると感じたときなどに使われます。また、眼鏡が似合うと思う、ファッションとして眼鏡を提案する際にも使えます。アドバイスや提案を優しく、丁寧に伝えるニュアンスが含まれています。
You've been having trouble reading lately. It might be a good idea for you to buy glasses.
最近、文字が見えにくくなってきたね。眼鏡を買った方がいいかもしれないよ。
You've been struggling to read small print lately. Perhaps you should think about getting glasses.
最近、小さな文字が読めなくなってきましたね。多分、眼鏡を買うことを考えた方がいいかもしれませんよ。
It might be a good idea for you to buy glassesは、相手が視力の問題を抱えていることに対するやや直接的な提案です。一方、Perhaps you should think about getting glassesはより間接的で、提案が柔らかく、相手に自身で考えさせる余地を与えています。前者は具体的な行動を示唆し、後者はその考えを検討するよう奨励しています。状況や相手との関係により使い分けられます。
回答
・I think I should buy some glasses.
・I think I should get eyeglasses.
I think I should buy some glasses.
眼鏡を買った方がいいかも。
I think は「私は思う」という意味のフレーズですが、よく「〜かも」「たぶん」というような意味でも使われます。
It's hard to see the letters. I think I should buy some glasses.
(文字が見えにくいな。眼鏡を買った方がいいかも。)
I think I should get eyeglasses.
眼鏡を買った方がいいかも。
get は「手に入れる」「到着する」などの意味を表す動詞ですが、(カジュアルなニュアンスにはなりますが)「買う」という意味でも使われます。また、eyeglasses(眼鏡)という表現は、アメリカ英語では使われますが、イギリス英語では基本的に使われません。
My eyesight has deteriorated, so I think I should get eyeglasses.
(視力が落ちたから、眼鏡を買った方がいいかも。)