Eikoさん
2024/04/16 10:00
空白を埋めるだけで精一杯 を英語で教えて!
テストの結果を聞かれたので、「空白を埋めるだけで精一杯」と言いたいです。
回答
・I do my best just to fill in the blanks.
・It was all I could do to fill in the blanks.
1. 「 do one's best」は「最善を尽くす・できる限りの努力をする」の意味で「精一杯努力した」というニュアンスになります。
「fill」で「満たす・いっぱいにする」
「blank」で「白紙の・空白にする」
fill in the blanksで「空白を満たす」の意味となり、つまり「空白を埋める」ということができます。
A: How did your test go?
テストの結果はどうだった?
B: I did my best just to fill in the blanks.
空白を埋めるだけで精一杯だった。
2. 「It was all I could do〜」は「それ以上できなかった」を意味し、「努力したけどそれ以上できなかった」というニュアンスを持ちます。
「空白を埋めるだけで精一杯だった」と使うことができます。
It was all I could do to fill in the blanks.
空白を埋めるだけで精一杯だった。
回答
・The best I could do is to -
The best I could do is to fill in the blanks.
空白を埋めるだけで精一杯でした。
「〜するので精一杯」は The best I can do - で表します。過去のことであれば can のかわりに could を使いましょう。
「空白を埋める」は fill in the blanks と表現すると良いですね。
例)
A: So how did you do with the test?
で、テストはどうだったの?
B: The best I could do is to fill in the blanks.
空白を埋めるだけで精一杯だったよ。
回答
・all I could do to fill in the blanks
It was all I could do to fill in the blanks.
空白を埋めるだけで精一杯だった。
「It was all I could do」を直訳すると、「それが私にできる精一杯のこと」となります。そして「fill in the blanks」が「空白を埋める」にあたります。空白を「gap」と訳すことがありますが、今回のような文脈では「blanks」と訳すのが一般的です。
I gave it my all, but it was all I could to fill in the blanks.
全力を尽くしたが、空白を埋めるのに精一杯だった。
こちらの例文のように、「I gave it my all, but~」や「I did my best, but~」を前に入れてあげると、「自分は努力しましたよ」と言うニュアンスを伝えられます。
回答
・I did my best just to fill in the blanks.
・I struggled to just fill in the blanks.
・I tried my hardest to fill in the blanks.
空白を埋めるだけで精一杯は
I did my best just to fill in the blanks.
I struggled to just fill in the blanks.
I tried my hardest to fill in the blanks.と言います。
1. I did my best just to fill in the blanks.
空白を埋めるだけで精一杯でした。
I did my best最善を尽くしました。
just to fill in the blanks ただ空白を埋めるだけで
2. I struggled to just fill in the blanks.
空白を埋めるのに苦労しました。
I struggled 私は苦労しました。
3. I tried my hardest to fill in the blanks.
空白を埋めるのに最善を尽くしました。
I tried my hardest 最善を尽くしました。
是非、参考にしてみてください。