Ella

Ellaさん

2024/08/28 00:00

骨を埋める を英語で教えて!

第一希望の企業から内定をもらえたので、「骨を埋めるつもりで頑張ります」と言いたいです。

0 8
vsato230501

vsato230501さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/19 09:42

回答

・Put down roots

「骨を埋める」は英語で上記のように表現することができます。

「Put down roots」は「定住する、根を下ろす」を表す英語表現で、新しい場所に定住するときやキャリアの確立を表す場面で「骨を埋める」と言いたいときに使うことができます。

I’ll work hard with the intention of putting down roots.
骨を埋めるつもりで頑張ります

ちなみに、「Put down roots」を「根を下ろす」という意味で使うと、以下のようになります。
例:After moving to the city, we decided to put down roots and start a family.
(この街に移り住んだ後、私たちはここに定住して家族を持つことにしました。)

役に立った
PV8
シェア
ポスト