Ellaさん
2024/08/28 00:00
骨を埋める を英語で教えて!
第一希望の企業から内定をもらえたので、「骨を埋めるつもりで頑張ります」と言いたいです。
0
8
回答
・Put down roots
「骨を埋める」は英語で上記のように表現することができます。
「Put down roots」は「定住する、根を下ろす」を表す英語表現で、新しい場所に定住するときやキャリアの確立を表す場面で「骨を埋める」と言いたいときに使うことができます。
I’ll work hard with the intention of putting down roots.
骨を埋めるつもりで頑張ります
ちなみに、「Put down roots」を「根を下ろす」という意味で使うと、以下のようになります。
例:After moving to the city, we decided to put down roots and start a family.
(この街に移り住んだ後、私たちはここに定住して家族を持つことにしました。)
役に立った0
PV8