Takafumiさん
2024/10/29 00:00
不安を埋める を英語で教えて!
大好きな親友に会って、「不安を埋めたい」と言いたいです。
回答
・To ease my anxiety.
・To fill the void.
「不安な気持ちを落ち着かせるため」「心配事を軽くするため」といったニュアンスです。深刻な悩みから、試験前のドキドキや人前で話す緊張まで、幅広い「不安」に使えます。
例えば、「音楽を聴くのは不安を和らげるためだよ(I listen to music to ease my anxiety.)」のように、何かをする目的として気軽に使える表現です。
I really needed to see you today to ease my anxiety.
今日、不安な気持ちを和らげるために、どうしても会いたかったんだ。
ちなみに、「To fill the void.」は「心の隙間を埋めるために」という意味で使われるよ。失恋後に新しい趣味に没頭したり、退屈しのぎにSNSを眺め続けたりする時など、寂しさや物足りなさを何かで紛らわそうとする、ちょっと切ない状況で使えるフレーズなんだ。
I just needed to see you to fill the void.
あなたに会って、この不安な気持ちを埋めたかったの。
回答
・ease my anxiety
・calm my fears
「不安を埋める」は上記のように表現できます。
それぞれの単語の意味は、 ease 「楽にする」calm「静める」で、自分の不安な気持ちを和らげたり、解消したいという意図を含みます。親しい友人に気持ちを伝える際に、心情を柔らかく表現することができます。
例文)
I want to see you and ease my anxiety.
あなたに会って不安を埋めたい。
他にも、「気持ちを安心させたい」とニュアンスを含めたい場合には以下の表現もあります。
I want to see you and find some comfort.
あなたに会って、安らぎを得たい。
I hope meeting you will calm my heart.
あなたに会うことで、心が落ち着くことを願っています。
どれも、親しい間柄での心の動きを表す温かい表現です。友人にあなたの気持ちが伝わることで、より深い絆が生まれることでしょう。この表現をぜひ活用してみてください!
Japan