Saori

Saoriさん

2024/04/16 10:00

誰も完璧にはできないよ を英語で教えて!

同僚が間違いを気にしているので、「誰も完璧にはできないよ」と言いたいです。

0 105
yuiruna

yuirunaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/27 19:10

回答

・Nobody can do it perfectly.

「誰も完璧にはできないよ」は 「それを完璧にできる人は誰もいない」という意味で Nobody can do it perfectly.ということができます。

・Nobody (ノウバディ)は「誰も〜ない、1人も〜ない」という意味の代名詞
名詞としての意味もありますが、「つまらない人、面白くない人、才能のない人」と少し悪口のような意味になってしまうので人に使う時は注意が必要です。
nobody は no one と言い換えることも可能です。

「できる」は 人 can do it で表現します。直訳すると、「人はそれをすることができる」という意味になります。

・perfectly(パーフェクトリィ)は「完璧に、完全に」という意味の副詞

例文
Nobody can do it perfectly. Never mind!
誰も完璧にはできないよ。気にしないで!

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/27 17:31

回答

・No one can complete it.
・We can't be perfect to do that.

「誰も完璧にはできないよ」 は上記の表現があります。

1. 質問の内容は次のように表現出来ます。
Please don't mind, because no one can complete it.
間違いを気にしないで、誰も完璧にはできないよ!

英語で「完成する」「仕上げる」は complete で表します。
ここでは「完全な物にする」→「完璧にする」を表します。
→ He finally completes his new work alone.
彼はついに新しい作品を一人で完成させた。→ 完璧に仕上げた。

主語に no one を置いているので「誰も~ない」を意味する文になります。
→ There is no one here.
ここには誰もいません。

2. can't be perfect to do は「完璧には出来ない」です。
be perfect to ~ は「完璧に~する」ですが not が付くと逆の意味になります。
→ We can't be perfect enough to live alone.
我々は1人で生きるほど完璧ではない。

例文
It's natural that no one can complete anything.
何でも完璧にできないのは当然である。

We help each other because we can't be perfect.
誰も完璧にはなれないから、助け合います。

taeyeon614

taeyeon614さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/27 15:27

回答

・Nobody is perfect.
・Everyone makes mistakes.

Nobody is perfect.
完璧な人間はいないよ。

曲名などにもよく使われる表現で、聞いたことがある方もいるのではないでしょうか?
ちなみに、No one is perfect.といっても伝わりますが、Nobodyの方が使われる頻度が高いです。

また今回のように間違いを気にしている状態では、以下のような文章でも良いかと思います。

Everyone makes mistakes. Do not worry about it too much.
誰にだってミスはあるよ。あまり気にしないで。

これはミスをしない人はいないよという意味です。ミスしていることを気にしている人を励ます場合にぴったりです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/27 13:05

回答

・There is no one who can do perfectly.
・No one can be perfect.

「完璧には」は副詞で「perfectly」を使います。

構文は、「~がいる・いない」の内容なので「there+be動詞」の構文形式で、前述語群の後に主語(no one)、関係代名詞(who)、修飾節(すべてを完璧にこなせる:can do everything perfectly)を続けて構成します。

たとえば"There is no one who can do everything perfectly."とすれば「すべてを完璧にこなせる人はいない」の意味になりニュアンスが通じます。

また「完璧に」の形容詞「perfect」を使い"No one can be perfect."とすると「誰も完璧にはなれない」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

役に立った
PV105
シェア
ポスト