kawataさん
2022/10/04 10:00
陰湿な を英語で教えて!
学校で、担任の先生に「陰湿ないじめを目撃した」と言いたいです。
回答
・Creepy
・Sleazy
・Sly and cunning
I saw some really creepy bullying happening at school.
学校で本当に陰湿ないじめを目撃しました。
「Creepy」は英語で「気味の悪い」「不気味な」を意味し、異常な行動や見た目、雰囲気、または場所がぞっとするほど怖いと感じるときに使います。特にホラー映画やミステリー小説の中のキャラクターや場面を表現するのによく使われます。個人が他人を不快にさせるような行為や言動を指す場合もあります。たとえば、「彼の振る舞いはCreepyだ」といった使い方をします。
I saw some sleazy bullying going on at school.
学校で陰湿ないじめを見かけました。
I saw some sly and cunning bullying happening at school, teacher.
先生、学校で狡猾で陰険ないじめを見ました。
Sleazyは、低俗で卑猥、または不正直といった意味で、特に人や場所に使われます。例えば、"sleazy bar"や"sleazy person"など。一方、"sly"と"cunning"は、どちらも賢く、狡猾であるという意味で、人に対して使われます。ここでは、調査した情報を隠したり、他人を騙したりする能力を指します。"He's a sly/cunning fox"など下品さは伴わない。
回答
・insidious
英語で「陰湿な」は、
「insidious」(インシディアス) と言います。
「insidious」は、「卑劣な」、「陰険な」
などの意味を持ちます。
また、物事や病気が静かに進行し、
人々がそれに気づかずに被害を受けることも表現します。
使い方例としては、
「She saw an insidious bullying and caused her friend a lot of psychological pain.」
(意味:彼女は、陰湿ないじめを目撃し、彼女の友達に精神的な苦痛をもたらしました)
このようにいうことができますね。
回答
・insidious
・dirty
「陰湿な」は英語では insidious や dirty などで表現することができます。
I have witnessed insidious bullying.
(陰湿ないじめを目撃した。)
At that time, there weren't many rules and regulations like there are now, so dirty deeds were frequent and it became a lawless area.
(当時は今のように規則なども整っていなかったせいもあり、陰湿な行為が頻繁に行われて無法地帯となっていた。)
ご参考にしていただければ幸いです。