Hiromiさん
2024/04/16 10:00
急減する を英語で教えて!
売り上げが一気に下がったので、「それに伴い給料も急減した」と言いたいです。
回答
・sudden drop
・sharp decline
売上の急減には、sudden drop / sharp decline を使うとよいです。
Due to the sudden drop in sales, my salary also took a nosedive.
売り上げの急激な減少のため、私の給料も急落した。
"Nosedive" は急激な下落を強調しており、給料の減少が非常に急激であることを表現しています。
With the sharp decline in revenue, my salary plummeted accordingly.
売り上げの急激な減少と共に、私の給料も急速に減少した。
Plummeted は急落をさらに強調します。
是非、参考にしてみて下さい。
回答
・decline drastically
・decrease rapidly
・fall rapidly
1. decline drastically
それぞれdecline「衰える」drastically「急激に、劇的に」という意味です。
例 Due to this, so the payment also declined drastically.
「それに伴い、給料も急減した。」
2. decrease rapidly
1と似た表現ですが、こちらも使うことができます。
それぞれdecrease「減少する」rapidly「急速に、速く」という意味です。
例 Due to this, so the payment also decrease rapidly.
3. fall rapidly
こちらも似たような表現ですが、fall「落ちる」という意味なので、インパクトは強めの言葉かと思います。類似表現で、dropも使用可能です。
例 Due to this, so the payment also fall rapidly.
回答
・plummet
・take a nosedive
・suddenly/sharply fall
「急減する」は自動詞で「plummet」で表すことが可能です。また複合動詞で「ガタ落ちする」の「take a nosedive」も使用できます。
構文は、前半は第三文型(主語[Sales]+動詞[took]+目的語[nosedive:暴落])に副詞(suddenly)を組み合わせて構成します。
後半は第一文型(主語[wages]+動詞[plummeted])に副詞(also)を組み合わせて構成します。
たとえば"Sales suddenly took a nosedive, and wages also plummeted.''とすれば「売上は急減し、賃金も急減した」の意味になりニュアンスが通じます。「took a nosedive」と「plummeted」は入れ替えても良いです。
また「落ちる」の自動詞「fall」に「急に」の副詞「suddenly」または「sharply」を組み合わせて"Sales suddenly fell, and wages also fell sharply.''としても前段と同じ意味になります。
回答
・plummet
・decrease considerably
・reduce severely
上記で「急減する」を表現することができます。
plummetは一語で「急減する」を表しますが、decreaseとreduceは「減少する」という意味です。
「大幅に、相当に」という意味を持つconsiderablyやseverelyを併用して「急減する」という意味になります。
例文
Our salary reduced severely due to it.
それに伴い(私たちの)給料も急減した。
※due to:~に伴い
Our company’s sales have decreased extremely, therefore our salary decreased considerably.
売り上げが一気に下がり、それに伴い給料も急減した。
※sales:売上
extremely:一気に、極端に
Our company’s profits were down, so our salaries plummeted.
会社の利益が減少し、その結果給料が急減した。
※profit:利益