C Kosuge

C Kosugeさん

2023/07/17 10:00

ペースを加減する を英語で教えて!

友人が飲み過ぎているので「ペースを加減しないとだめよ」と言いたいです。

0 254
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/25 00:00

回答

・Adjust the pace
・Set the pace.
・Control the pace

You need to adjust the pace of your drinking.
飲み物のペースを調節しないとだめよ。

「Adjust the pace」とは、「ペースを調整する」という意味です。具体的な状況としては、ランニングやジョギング、あるいは自転車などの運動時に使われることが多いです。自分の体力や状況に合わせて速度を上げたり、下げたりすることを指します。また、この表現はビジネスの世界でも使われます。プロジェクトの進行速度を調整したり、作業の進め方を変更したりすることを指す場合もあります。

You need to set the pace. You're drinking too much.
ペースを加減しないとだめよ。飲み過ぎてるわよ。

You need to control the pace or you'll drink too much.
飲み過ぎないようにペースを控えめにしないとだめよ。

Set the paceは、ある活動やプロジェスのスピードやリズムを初めて決めるときに使います。リーダーや先導者がグループやチームの進捗を決めるために使われます。一方、control the paceは、既に設定されたペースを調整、管理、維持することを意味します。こちらは、状況が変化したときや、特定の目標に適応するためにペースを変える必要があるときに使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/07 12:41

回答

・to moderate your drinking pace

単語は、「加減する」は本ケースでは「控える」のニュアンスがあるので動詞「moderate」を使うと良いと思います。「ペース」は「飲酒のペース」を意味しているので「drinking pace」の名詞句にします。

構文は、「~しないといけない」の内容なので複合動詞「have to」を助動詞的に用いる構成にします。あなた(you)を主語に、複合動詞「have to」、動詞原形(前段解説の動詞)、目的語(前段解説の名詞句)の順で構文化します。

たとえば"You have to moderate your drinking pace."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV254
シェア
ポスト