Vanさん
2023/01/23 10:00
コスト削減する を英語で教えて!
経費削減するように言われているので「白黒コピーにしよう。そうすればコスト削減できる」と言いたいです。
回答
・Cut costs
・Reduce expenses
・Trim the budget
Let's switch to black and white photocopies. That way, we can cut costs.
「白黒のコピーにしましょう。そうすれば経費削減できますよ。」
Cut costsは、経費を削減する、コストを抑えるという意味です。ビジネスの世界でよく使われ、経済的な負担を軽減するために生産コストを下げたり、無駄な出費を省いたりすることを指します。例えば、効率的な生産方法を探ったり、必要のないサービスや機能を削除したりすることでコストをカットすることができます。あるいは、経済状況が厳しい時や会社の業績が悪い時などにも、経費削減のために「cut costs」の措置が取られることがあります。
Let's do black and white copies to reduce expenses.
「白黒コピーにしよう。そうすれば経費を削減できる。」
Let's switch to black and white copies to trim the budget. It will help us cut costs.
「経費削減のため、白黒コピーにしましょう。それならコストを削減できます。」
「Reduce expenses」は、全般的に支出や経費を減らすことを意味します。これは、個人的な費用やビジネスの運用費を減らすことを含みます。一方、「Trim the budget」は、特定の予算(家庭、プロジェクト、部門など)から余分な経費を削減することを指します。このフレーズは、予算の制約がある場合や、より効率的な予算管理が求められる場合に使われます。したがって、「reduce expenses」はより広範で、「trim the budget」は予算の文脈に特化しています。
回答
・to save money
「コスト削減す」は英語で、"to save money "と言います。
他の言い方としては、"cost reduction","cost-saving"などの言い方もあります。
例:
「経費削減するように言われているので白黒コピーにしよう。そうすればコスト削減できる」
"We've been told to cut costs, so let's make black-and-white copies. That way we can save money."
ご参考いただけますと幸いです。