Suzukiさん
2022/10/10 10:00
コスト削減 を英語で教えて!
業績不振の時に「まずはコスト削減できるところを探そう。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Cost reduction
・Cutting costs
・Trimming the fat
Let's first look for areas where we can achieve cost reduction.
「まずはコスト削減できるところを探しましょう。」
「Cost reduction」は、「コスト削減」と訳されます。ビジネスの経済的効率を高めるため、生産、経営、販売などの各工程で無駄を省き、経費や費用を減らすことを指します。これは新製品の開発、企業の引越し、人件費の見直し、業務の効率化による生産性向上など、企業の様々なシーンや状況で活用されます。コスト削減を追求することは、企業の競争力強化や利益向上に直結します。
Let's first look for areas where we can cut costs due to poor performance.
「業績不振の時には、まずコスト削減できるところを探しましょう。」
Let's start by trimming the fat to improve our performance.
まずは「余分な脂肪を削る」つまりコスト削減から始めて業績を向上させよう。
"Cutting costs"は一般的に、企業や個人が全体の予算を見直し、必要な支出を減らす行為を指します。具体的な行動や計画が含まれ、学費、光熱費など、特定のコストを削減しようとするときに使われます。
一方、"Trimming the fat"は余分なものを取り除くことを表し、しばしば企業などが無駄を省く際に使われます。これは、人員削減や利益を損なうプロジェクトの中止など、組織の運用を効率化する一部の場合に使用されます。人やプロジェクトが「余分な脂肪」を象徴するため、この表現はしばしば批判的または否定的な意味合いを持つことがあります。
回答
・cost cutting
・cost reduction
「コスト削減」は英語では cost cutting や cost reduction などで表現することができます。
Look for ways to cut costs first.
(まずはコスト削減できるところを探そう。)
I think the most efficient cost reduction is restructuring, but I don't want to start a conversation.
(一番効率的なコスト削減は、リストラだと思うが口火を切りたくない。)
ご参考にしていただければ幸いです。