Lisa

Lisaさん

2024/04/16 10:00

津波の到来 を英語で教えて!

大きな地震を何度も経験しているので、「津波の到来を予測できるようになった」と言いたいです。

0 78
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 11:37

回答

・arrival of tsunami

「津波の到来」は「arrival of tsunami」の語の組み合わせで表すことが可能です。「tsunami」は日本語起源ですが英英辞書に記載が有ります。

構文は、前半は従属副詞節で接続詞「because」の後に第三文型的な現在完了形(主語[I]+助動詞[have]+過去分詞[experienced]+目的語[many large earthquakes])で構成します。

後半は第二文型的な現在完了形(主語[I]+助動詞[have]+過去分詞[become]+主語を補足説明する補語[able])に副詞的用法のto不定詞(津波の到来を予測する:to predict the arrival of tsunamis)を組み合わせて構成します。

たとえば"Because I have experienced many large earthquakes, I have become able to predict the arrival of tsunamis."とすれば「大きな地震を何度も経験したので、津波の到来を予測できるようになりました」の意味になりニュアンスが通じます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 09:19

回答

・arrival of tidal waves
・arrival of tsunamis

arrival of tidal waves
津波の到来

tidal は「潮の」「潮流の」などの意味を表す形容詞ですが、「周期的な」という意味も表せます。また、wave は「波」「波浪」という意味を表す名詞ですが、動詞として「手を振る」「合図する」などの意味を表せます。

I experienced many large earthquakes, so I have become able to predict the arrival of tidal waves.
(大きな地震を何度も経験しているので、津波の到来を予測できるようになった。)

arrival of tsunamis
津波の到来

「津波」は英語でも、そのまま tsunami とよく表現されます。

We have to prepare for the arrival of tsunamis.
(我々は津波の到来に備えなければならない。)

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/21 00:13

回答

・arrival of the tsunami

「津波の到来」は上記の表現があります。

質問にある例文は次のように表現が出来ます。
We became able to predict the arrival of the tsunami.
津波の到来を予測できるようになった。

英語で「津波の到来 」は arrival of the tsunami と表現が出来ます。
arrival は名詞で「到着」「訪れ」の意味があり、今回は「到来」を表しています。

また 「津波」は big wave「大波」と表現する場合もありますが、最近はそのまま tsunami の表現が使われています。
→ The seaside town was destroyed by the big tsunami.
海辺の町は大津波で破壊されました。
→ A big wave swept the child off the air ring.
大波が浮き輪から子供をさらってしまった。

動詞の predict は「予知する」「予言する」の他に「予測する」の意味があります。
→ The weather forecast can predict tomorrow's weather.
天気予報で明日の天気が予測できる。

例文
A movie about the arrival of the tsunami was released.
津波の到来を題材にした映画が公開された。

役に立った
PV78
シェア
ポスト