Kotoさん
2023/06/22 10:00
津波の恐れなし を英語で教えて!
「この地震による津波の恐れはありません。」という時に使う「津波の恐れなし」は英語で何というのですか?
回答
・No risk of tsunami.
・No threat of a tsunami.
・Tsunami risk is non-existent.
There is no risk of tsunami from this earthquake.
「この地震から津波の危険性はありません。」
「No risk of tsunami」は「津波の危険性はない」という意味です。地震や火山噴火などが起こった際に、津波が発生する可能性が全くないことを示します。天災の報道や気象情報、防災対策の一環として、専門家やメディアが用いる表現です。また、海辺での観光地の安全性をアピールする際にも使われる場合があります。
There is no threat of a tsunami from this earthquake.
「この地震による津波の恐れはありません。」
The tsunami risk is non-existent due to this earthquake.
「この地震による津波の恐れは存在しません。」
「No threat of a tsunami」は普通の会話や一般的なニュース報道でよく使われます。例えば、地震が起きた後で、気象局が公式に津波の可能性を否定するときに使います。対して、「Tsunami risk is non-existent」はよりフォーマルな状況や科学的な文脈で使われることが多いです。例えば、海洋学者が特定の地域の地理的な要素に基づいて津波のリスクがないと説明するときなどに使う言葉です。
回答
・No tsunami threat
「津波の恐れなし」は英語で、"No tsunami threat"と言います。
他の表現としては、「no danger of a tsunami 」
ちなみに、津波は英語でも日本語と同じように"Tsunami"と言います。
例:
「この地震による津波の恐れはありません」
"There is no danger of a tsunami resulting from this earthquake."
「昨日の地震は小さかったので津波の恐れはない」
"Since yesterday's earthquake was small, there is no fear of a tsunami."