HAYASHI

HAYASHIさん

2023/11/21 10:00

絶滅の恐れのある を英語で教えて!

環境破壊を止めるべきなので、「このままだと絶滅の恐れのある野生動植物が増える一方だ」と言いたいです。

0 199
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/08 00:00

回答

・Endangered
・At risk of extinction
・Threatened with extinction

If we don't stop environmental destruction, the number of endangered wildlife will only continue to increase.
環境破壊を止めなければ、絶滅の恐れのある野生動植物の数は増え続けるだけです。

「Endangered」は、主に野生生物などの種が絶滅の危機に瀕していることを表す英語の形容詞で、「絶滅危惧種」と訳されます。生息地の破壊、過剰な狩猟や捕獲、気候変動により生物種が減少し、絶滅の危険性が高まる状況を指します。また、比喩的には、ある特性や文化、技術などが失われつつある、または失われる可能性が高い状況を表すこともあります。例えば、「endangered languages」(絶滅危惧言語)、「endangered traditions」(絶滅危惧の伝統)などと使われます。

If we don't stop environmental destruction, more and more wildlife and plant species are at risk of extinction.
環境破壊を止めなければ、絶滅の恐れのある野生動植物が増えてしまうでしょう。

We need to stop environmental destruction, as more and more wildlife species are being threatened with extinction.
私たちは環境破壊を止めるべきで、このままでは絶滅の危機に瀕している野生動物や植物が増える一方だと言えます。

Threatened with extinctionは種が将来的に絶滅する可能性があることを示しています。一方、at risk of extinctionは種が現在絶滅の危機に直面しており、その状況が続けば絶滅する可能性が高いことを示しています。つまり、threatened with extinctionは絶滅の可能性があるがそれが現在進行中かは明確でないのに対し、at risk of extinctionは絶滅への道が現在進行中であることを強調します。ただし、日常会話ではこれらの違いはあまり重視されず、同義語として使われることが多いです。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/01 21:46

回答

・at risk of extinction

at risk of は何かが危険や損害の危険にさらされている状態を表現する場合に使うことができます。したがって、extinction とすることで「絶滅の危機に瀕している」と表現することができます。

例文
We must stop environmental destruction because the number of wild flora and animals at risk of extinction is increasing yearly.
(絶滅の危機に瀕している動植物が年々増えていっているので、環境破壊を止める必要がある。)

According to the professor, the current situation suggests an increasing risk of extinction for wildlife.
(その教授によると、今の状況だと絶滅の危険にある野生の動植物が増える一方です。)

Animal is at risk of extinction, so we should support them to live.
(その動物は絶滅の危機に瀕しているので、生きていくためのサポートが必要だ。)

※他にも facing the risk of extinction という表現がありますが、どちらかというと、at risk of extinction の方が一般的な表現方法です。

役に立った
PV199
シェア
ポスト