S.Mizunoさん
2023/10/10 10:00
証拠隠滅の疑いがある を英語で教えて!
刑事ドラマで使う「証拠隠滅の疑いがある」は英語でなんと言いますか?
回答
・He is suspected of tampering with evidence.
・He is suspected of destroying evidence.
「彼は証拠をいじったんじゃないかと疑われている」という意味です。
警察や会社が、ある人物が自分に都合の悪い証拠(書類、データ、現場の物など)を隠したり、書き換えたりしたのでは?と考えている状況で使います。まだ確定ではなく、あくまで「疑いの段階」である点がポイントです。
He is suspected of tampering with evidence.
彼は証拠隠滅の疑いがかけられています。
ちなみに、このフレーズは「彼、証拠隠滅した疑いがあるんだって」くらいの感じです。警察やメディアが容疑者について話す時によく使われますね。確定ではないけど「怪しいぞ」と疑われている、そんな状況で耳にする表現です。ミステリードラマの刑事のセリフなんかで出てきそうですね。
He is suspected of destroying evidence.
彼は証拠隠滅の疑いがあります。
回答
・be suspected of destroying the evidence
・be suspected of hiding the evidence
・be suspected of suppressing the evidence
「証拠隠滅の疑いがある」と言いたい場合の、英語表現をご紹介します。
証拠隠滅をする際には、証拠品を破棄したり、壊して使えないようにしたり、隠したり、事実をもみ消したりと、さまざまな方法が考えられます。
今回はそのうち、3つの表現をご紹介します。
1.be suspected of destroying the evidence
証拠を破壊した疑いがある→証拠隠滅の疑いがある
例文
The company is suspected of destroying the evidence of tax evasion.
その会社は、脱税の証拠隠滅を図った疑いがある。
「tax evasion」は「脱税」という意味になります。
2.be suspected of hiding the evidence
証拠を隠した疑いがある→証拠隠滅の疑いがある
例文
He is suspected of hiding the evidence.
彼は証拠隠滅をしようとした疑いがある。
3.be suspected of suppressing the evidence
証拠をもみ消した疑いがある→証拠隠滅の疑いがある
例文
The policeman is suspected of suppressing the evidence in the murder case.
その警察官は、殺人事件の証拠隠滅を図った疑いがある。
ご参考までに、「証拠隠滅の容疑がかけられている」という英語表現もご紹介しておきます。
Mr.X is charged with destroying evidence.
X氏は、証拠隠滅の容疑がかけられている。
Japan