Ramuさん
2023/11/14 10:00
何の疑問も持たずに を英語で教えて!
彼の言うことは絶対だと思ったので、「何の疑問も持たずに従った」と言いたいです。
回答
・Without any doubt
・Without question
・Undoubtedly
I followed his instructions without any doubt because I believed his words were absolute.
彼の言葉が絶対だと信じていたので、何の疑問も持たずに彼の指示に従いました。
「Without any doubt」は「間違いなく」「確信して」「確かに」という意味で、自分の意見や信念を強調するときに使います。自身の考えを他人に伝える際や、何かを主張するときに使用されます。例えば「彼は間違いなく最高の選手だ」や「それは間違いなく真実だ」といった具体的な状況で使われます。
I followed his instructions without question because I believed his words were absolute.
彼の言葉が絶対だと思ったので、何の疑問も持たずに彼の指示に従いました。
I followed his instructions undoubtedly because I believed his words were absolute.
彼の言葉が絶対だと思ったので、私は何の疑問も持たずに彼の指示に従いました。
Without questionとUndoubtedlyはどちらも「間違いなく」や「確かに」といった意味で使われますが、微妙なニュアンスの違いがあります。Without questionは、議論の余地がない、または疑問を持つことなく受け入れるべき事実を指すときに使われます。一方、Undoubtedlyは、高い確信度を示すが、それでもわずかな不確実性が残る場合に使われます。また、Undoubtedlyはより堅苦しい言い方として認識されることがあります。
回答
・Undoubtedly
・Without a doubt
1. Undoubtedly
「何の疑いもなく」や「疑う余地もなく」という意味です。
例文
I obeyed him undoubtedly, because I trust him.
彼の言うことは絶対だと思ったので、何の疑問も持たずに従った。
「obey」は「従う」という意味です。
2. Without a doubt
「疑いなく」や「間違いなく」という意味です。
「doubt」は名詞では「疑い」や「疑念」、動詞では「疑う」という意味です。
例文
I believe in what you said without a doubt.
あなたが言ったことを何の疑いもなく信じてるよ。
ちなみに、飲食店に行った際に何かの食材を抜いてほしい時やかけないでほしい時に店員さんに伝える方法として「without」が使えます。例えば、「ピクルスなしでお願いします」と言いたい時は「without pickles please」と言うと伝わります。