moekoさん
2022/10/04 10:00
よりによって を英語で教えて!
他に選択肢がある中で、特定の物を選ぶ時に「よりによって」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Of all things
・Out of all things
・Of all things possible
Why did you choose this one of all things?
なぜよりによってこれを選んだのですか?
「Of all things」は英語のフレーズで、「何といっても」「何よりも」「なんとも思わぬものが」などの意味を持っています。何かを強調したり、驚きや不満などの感情を表すのに使われます。具体的な使い方としては、「Of all things, why did you choose that?」(なんで、何よりもそれを選んだの?)というように、特定の行動や選択が予想外だったり、理解できない時に問い詰める際に使います。「Why, of all things, did he bring a snake?」という文では「何で、何よりも、彼はなぜ蛇を持ってきたんだ?」という意味になり、驚きや困惑を示しています。
Out of all things, you chose that one.
「よりによって、あの物を選んだんだね。」
Of all things possible, you had to choose this one?
「あらゆる選択肢の中から、よりによってこのものを選んだの?」
Out of all thingsと"Of all things possible"は似たシチュエーションで使用されますが、わずかに異なるニュアンスです。"Out of all things"は驚きや予想外の事態について述べるときに使われます。「彼は何でも選べる状況だったのに、なぜそれを選んだのか」という状況に対する驚きを表現します。一方、"Of all things possible"は評価や比較をする時に使用されます。「可能性があるすべての選択肢の中から、それが良いのか?」という評価が含まれます。では、それが必ずしも良いと認識するわけではなく、可能性として考慮することを示します。
回答
・of all -
of all -
「よりによって」は英語で「of all -」を使って表現することができます。
「all」の後ろには、シチュエーションによって違う単語が入ります。ただし、いずれの場合も複数形になります。
たとえば、「ほかにも日にちがある中でよりによって今日」と言いたい場合は「today of all days」となります。場所であれば「all」の後ろに「places」がきます。
「of all -」は日本語のようなネガティブなニュアンスはありません。
例文
Of all options, why do you choose it?
(他に選択肢がある中で、どうしてよりによってそれを選ぶの?)
以上、ご参考になれば幸いです。
回答
・of all
英語でよりによってといいたいときは「of all ~」を使います。
「~」には、その時に選びばれたものによって違う単語(複数形)が入ります。
例えば、「大勢の中からよりによって」であれば「of all people」。
「たくさんの選択肢の中からよりによって」であれば「of all choices」
と言うふうに使います。
例文については以下のようになります。
「Of all days, he got 3 must-attend birthday party on Friday」
(意味:参加必須の誕生日パーティーがよりによって3つ金曜にある)
このように使えます。