Riku

Rikuさん

2022/10/04 10:00

うでによりをかける を英語で教えて!

夫の誕生日に一生懸命料理を作ったので「うでによりをかけたよ」と言いたいです。

0 231
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/12 00:00

回答

・Get the hang of it
・Master the skills
・Polish your craft

I really put my all into cooking for my husband's birthday, so I hope I'm getting the hang of it.
夫の誕生日のために一生懸命料理をしたので、だんだんとそのコツがつかめてきたと思います。

「Get the hang of it」は英語の口語表現で、「~のコツを掴む」や「~に慣れる」という意味が含まれています。何か新しい技術やツール、スキルなどを習得する過程で、初めてそれを理解したり操作できるようになったりしたときや、練習を重ねてだんだんと上手くなってきた状態を表現するのに使われます。例えば、新しい仕事やソフトウェアを覚えたり、楽器の練習をしている最中などのシチュエーションで使えます。

I really mastered the skills for your birthday meal!
本当にあなたの誕生日の料理のためにうまくなるために頑張ったよ!

I really polished my craft for your birthday dinner tonight.
本当に今夜の誕生日ディナーのために、料理の腕前に磨きをかけました。

"Master the skills"は、特定の能力やスキルを極めることを指す表現です。特定の仕事や趣味、新しい学問分野などのスキルを身につけ、完全に理解し使いこなせるレベルにまで達することを強調します。

一方、"Polish your craft"は特定の芸術、専門職、職人技など、もともと一定レベル以上のスキルを持っているものに対し、さらに技術や技を磨き上げることを意味します。この表現は、すでに固定した知識や技術を持っているが、それをさらに洗練させ、高めていくための進化や成長を強調します。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/25 10:13

回答

・put all one's skill
・something to the best of one's abilty

腕によりをかけてはput all one's skill (into doing something)で表現出来ます。
put all one's skill(すべての能力を置く)で"腕によりをかける"というニュアンスになります。

I put all my skill into making it for my husband's birthday.
『夫の誕生日のために、腕によりをかけて作りました』

to do something to the best of one's ability
こちらも同様の意味で使えます。
I did my best to make costumes to the best of my ability for our kids.
『子供たちのために、腕によりをかけて衣装作りをしました』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV231
シェア
ポスト