Kai Hanamoriさん
2023/04/17 10:00
生き残りをかける を英語で教えて!
同業他店との競争がし烈なので、「生き残りをかけて頑張ろう」と言いたいです。
回答
・Fight for survival
・Struggle for existence
・Battle for survival
Let's make this a fight for survival against our competitors in the industry.
この業界の競争相手との生存競争にしよう。
「Fight for survival」とは「生き残るための戦い」という意味です。文字通り生命を脅かす状況で、生き延びるために必死に戦うことを指します。また比喩的には、厳しい競争環境や困難な状況の中で自己の立場や生活を保つために奮闘する様子を表すこともあります。自然災害や戦争、ビジネスの世界での競争、生活困窮など、危機的な状況や逆境を克服しなければならない状況で使えます。
Let's strive hard in this struggle for existence against our fierce competitors.
「この生存競争において、厳しい競争相手に対して頑張ろう。」
Let's fight a battle for survival in this intense competition with rival businesses.
同業他店との激しい競争の中で、生き残りをかけて戦いましょう。
Struggle for existenceは、生存のために競争したり、適応したりする、より広範かつ抽象的な状況を表すのに通常使用されます。一方、"Battle for survival"は、生存のための直接的で、より具体的な闘争を指すことが多いです。たとえば、飢餓や自然災害など、生命が直接脅かされている状況で使われます。これはより強力で、緊急の危険を示しています。しかし、これらのフレーズは同義語として使われることもあり、コンテキストによります。
回答
・fight for survival
・strive for survival
英語で「生き残りをかける」と言いたい場合、
"fight for survival" や "strive for survival" と表現できます。
fight(ファイト)は
「戦う」という意味です。
strive(ストライブ)は
「努力する」という意味です。
survival(サバイバル)は
「生き残り」という意味です。
例文としては
「Let's fight for survival in this fierce competition.」
または
「Let's strive for survival in this fierce competition.」
(意味:この激しい競争で生き残りをかけて頑張ろう。)
このように言うことができます。